关闭
首页 » 电影 » 动作片 » 零下100度
零下100度
主演:
MarcMcKevittEwins,JeffFahey,JuditFekete
备注:
正片
类型:
动作片
导演:
R.D.BraunsteinH.
地区:
美国
年份:
2013
语言:
英语
时间:
2024-03-22 09:41
立即播放

无敌云2

无敌云3

无敌云1

剧情介绍

某年某月,沉睡超过三百年的冰岛拉基火山爆发,造成超过六百万人丧生,而随之喷出的火山灰席卷英伦乃至欧洲大陆,致令欧洲版块83%受影响。在此之后,20亿吨的火山灰遍布欧洲上空,按照某科学家的预测,拉基火山将导致板块连锁反应,引起一连串的火山喷发。与此同时,高温先是造成极地冰块融化,海平面上升,而浓浓的火山灰遮挡太阳,又致令温度骤降。冰雹、暴雪席卷世界各地,人类即将进入新一轮的冰河时期。  身处各国的不同之人,原本经营着平凡的生活,当此灾难来临之际,他们的友情、爱情、亲情以及生命即将接受最严苛的考验……
《布奇·卡西迪和“太阳舞小子”》电影剧本
文/[美国]威·古德曼
译/奚虞
【原编者按】古德曼先生的这个剧本用西部片的形式,典型地表现了除西部片以外许多类型片中常见的“哥们儿义气”。它根据从未发表过的素材写就并拍成,曾荣膺1969年奥斯卡最佳构思奖和晨佳编剧奖,同年还获得美国作家工会预发的最佳原作电影剧本奖。这不是一部传统的西部片,而是一部活动舞台剧,宛如将一部表现两个好哥们儿的室内喜剧搬到了户外,其风格一反奇克(旧译桂格)和弗拉格或斯宾塞·屈赛和克拉克·盖博的传统;没有大肆渲染枪战和为女人而争风吃酷,或时不时地干些违法的事情;而是说上了一条贼船的两个好明友虽然亲密无间,但实际上彼此并不非常了解。
古德曼先生1931年生于芝加哥市,1952年毕业于奥柏林学院,1956年在哥伦比亚大学获得硕士学位。1957年开始创作小说,同年发表处女作《上帝的殿堂》,不久又出版了《曼哈顿的男人》和《魔法》等作品。他写的电影剧本很多,类型广泛,其中最著名的是《哈泼》(1966)和《总统班底》(1976),后者曾为古德曼先生赢得一项奥斯示大奖。古德曼先生一共两次荣获奥斯卡奖,其中包括《布奇·卡西迪和“太阳舞小子”》。
该剧本轻快、尖刻、随意,为美国电影界的两大男明星保罗·纽曼和罗伯特·雷德福及他们才华横溢的导演希尔先生提供了一个大显身手的好机会,使他们得以用一种西部片类型所特有的自由风格和广阔背景来上演一台“垂死幽默”的“民间芭蕾”,同时还对六十年代作出了一种讥讽的、近于虚无主义的评价。影片对美国社会体制和传统、中等阶级信仰的失望是显而易见的。
古德曼先生为他们提供了这样一个机会,因为他的剧本是用银幕语言写成的,例如他对影片插曲所作的精细解释与要求,以及将歌曲作为场景之“情感”联系等。作为一名编剧来说,能意识到音乐的情感及戏剧效果的价值,以及它对全片风格的影响,实在是不多见的。因此,巴卡拉克先生为本片所写的佳曲《雨点不断地落在我的头上》荣获奥斯卡奖,亦非纯属意外。
有趣的是,在追逐段落中,当骑警队穷追不舍之时,古德曼先生不止一次地用到“这帮家伙到底是什么人?”这一提问。这个问题不仅仅是想说明一队决心坚决的骑警一心要追他们到天涯,在我看来,它反映了多方面的内容。其一,策划这次大追捕的是铁路大亨哈里曼先生,他代表了中等阶级的道德和事业,他们不再容忍布奇·卡西迪这一类人在开拓已尽的西部边疆胡作非为。在本片中,布奇和“太阳舞小子”代表了对边疆的最后一次欢呼;末日正在来临,而且他们心里完全清楚。
或许,这一多意的问题还反映出西部片的寿终正寝,该类型断断续续地出过不少部影片,但是在过去的十五年中,它几乎已经从我们的电影菜单上消失了。通过古德曼先生的生动笔触,布奇·卡西迪和“太阳舞小子”抱着听天由命的态度,接受自己血腥的末日;他们生活在现在,将自己的过去丢在脑后,从而反映出六十年代多数美国青年的社会心态。事隔近二十年,现在回过头来再看,我发现本片除了显而易见的票房方面的明智考虑之外,除了编剧的天才创作和其他有关人员的贡献之外,还反映了美国历史上每当不满时就溢于表面的一股重要潮流——这时我们发现自己在许多小的方面,与那些对法律嗤之以鼻的土匪英堆们简直相差无几。
我还要为将此剧本创造性地搬上银幕的过程做一点补充,如我在别的地方提到过的那样,完成片中最后几场戏有所改动,原作剧本使高潮部分过于滞后,实拍时把近尾处的片中片段落删去了,要不就是拍好了又剪掉了——原因很明显,因为它阻碍了全片残酷高潮的到来。这种情况常常发生在影片的高潮段落,因为故事一旦拍成以后,它就有了自己的生命,有了自己的节奏发展的逻辑。
几乎全黑的银幕淡入,唯有右上角有一点颜色,那是一块近于刺眼的白色——它是午后炽热的太阳。我们又逐渐意识到。那黑影是一些建筑物及它们投在地上的影子。如果此时我们还没有搞清楚自己看到的是什么,那也不要紧。摄影机纹丝不动。一会儿,一个男人的影子开始填入右上角。影子越拉越长。(切换)
一个男人绕着房子的一侧闲散地蹓达着,几乎一刻也不停。他就是布奇·卡西迪,三十五岁,聪明过人,长着一头棕发,但是如果要让大多数人来形容一下,他们只记得他有一头金黄色的头发。他讲话快而清楚,一生总是为人头领,可是要问起他为什么来这里,他自己压根儿也说不明白。(切换)
布奇在一扇窗子前停下,朝里瞄了一眼。(切换)
窗子。上面牢牢地钉着一些铁条。(切换)
布奇狠狠地朝铁条瞪了一眼,向窗子靠近并朝里望去。在这一过程中,一系列极为飞快的切换开始。(此时人们可以看出,布奇正在探察一家银行。他的眼光从室内的一处扫到另一处,寻找可以下手的薄弱点。然而如果此时观众仍不大明白他在干什么,那也还不要紧)。(切换)
一扇门。这是厚重、坚固、用金属做成的实心大门。(切换)
一叠钞票,十支熟练的手指正在点数。(切换)
一支装在皮套中的手枪,它佩戴在一个身穿警卫制服的男人腰间。(切换)
一扇开得很高的窗子,它比刚才那扇窗子还要钉得严实坚固。(切换)
一扇大保险拒的门,它立在闪闪发光的铁条后面。那是一种带定时锁的保险柜,而且——(切换)
布奇的眼睛在行地从一个地方扫到另一个地方,然后又绕着银行蹓达起来,他愁眉不展。(切换)
银行警卫。接近关门时间,他正在砰砰乓乓地关上一扇扇金属铺板。摄影机后拉现出布奇,他正望着警卫关门。(切换)
布奇:这城里原来那座老银行哪去了?它是多么漂亮。(切换)
警卫:(手里仍不停地关着门窗):老有人来打劫。(切换)
布奇迈步走开,穿过马路向一座房子上面写着“梅肯沙龙”的大房子走去。走到路当中,他回过身来又望了望银行。这是一座崭新的、样子难看的、占地不少但很实用的建筑,结实得就像是一辆坦克。(切换)
近景,布奇。
布奇(回身朝银行大叫):花不了多少钱就可以把这银行修得很漂亮。
从布奇的这一近景——(叠化)
近景,一个留着两撇小胡子的男人。镜头后拉括入“梅肯沙龙”,这是一所房子的一间大屋子,装饰不多,此时里面空无一人,更显得它的空旷巨大。屋子里唯一的活动来自那个留胡子男人正在玩的一局赌牌(屋里还支着其他几张准备就绪的桌子,上面整整齐齐地摆好了纸牌和筹码,可是现在已是傍晚,阳光透过窗子斜射进来,那几张桌子旁空无一人。(切换)
牌局。留胡子的男人正在和一个对手打牌。
对手:出牌呀。
留胡子的男人弹出一张牌。
对手:完了。
他从桌子上抽回身来,犹豫了一下,然后——
对手:赊点儿帐吧,梅肯先生?(切换)
约翰·梅肯。他是个穿戴讲究、仪表堂堂的男子汉,虽不到三十岁,但给人的印象却非常彪悍和成熟——他饱经风霜,而且很老练。无论在什么时候,他总是知道自己何时该开口说话。
梅肯(摇摇头表示“不”):你知道我的规矩,汤姆。
他现在转过身来,看着小胡子。
梅肯:你差不多把大家都赢光了,伙计——从你一拈手开始我想你就没输过。(切换)
小胡子一言不发。(切换)
梅肯。
梅肯:你赢牌的窍门是什么?(切换)
小胡子。
小胡子:祈祷。(切换)
梅肯没有笑。
梅肯:就咱俩来俩一局。(切换)
梅肯和小胡子。小胡子飞快地发牌,但没有什么多余的动作。一张张牌飞快地弹过。
梅肯:来一张好牌。(他又拿过一张牌)再来一张。(又一张牌飞快地弹来)太多了。
小胡子开始敛钱——(切换)
梅肯现在笑了。
梅肯:你太过了。伙计——不管你是怎么搞的。你他妈的捣鬼了,我知道,因为我他妈的也会捣鬼,可我还是没看出来你是怎么做的手脚。(切换)
小胡子尽力装作什么也没有听见,接着将赢来的钱仔细地垛齐。
梅肯站了起来,他带着枪,而且他那双大手就垂在枪旁,作好了准备。(切换)
梅肯和小胡子。
梅肯(指着钱):钱留下——你走。
小胡子:我要是也留下又怎么样呢?
他的回答并不傲慢一一只是有板有眼。
梅肯:你不会的。(切换)
小胡子几乎是垂头丧气地坐着,身子陷在椅子中,低着头。此时——(切换)
布奇推开牌桌,一边说着一边走过来——
布奇:……我们这儿好像缺点儿哥们儿的和气……(切换)
梅肯站在原地,双手垂在两只手枪旁。
梅肯:你带着这个废物,给我从这里滚出去……(切换)
布奇和小胡子。
布奇伸手去拉小胡子,小胡子一动不动。布奇一边拉一边对梅肯说——
布奇:是的,先生。谢谢你先生,我们这就出去——
布奇对仍旧不动的小胡子有点急了。
布奇:你到底动不动?(切换)
布奇在小胡子身旁俯下身来,下面的话都是小声而快速地说的……
小胡子:……我没有捣鬼……
布奇(还想劝对方):走吧。
小胡子:……我没有捣鬼……(切换)
梅肯有些不耐烦了。
梅肯:你们找死啊,谁也别想找便宜,你俩全都想找死吧。(切换)
布奇和小胡子。声音比刚才更低更快——
布奇:……你听见了吧?……现在他对我都不客气了……
小胡子:……如果他请我们留下来,我们就走……
布奇:……我们怎么也得走……
小胡子:……他得请我们留下来!(切换)
特写,小胡子。一连串快速的切换,表现他的眼睛扫视周围的一切。他的眼光与布奇探察银行的眼神毫无二致。在这一系列切换过程中,布奇与小胡子的下列低语继续交叠。这些切换镜头包括:
1.梅肯的双手。
2.一扇被斜阳穿过的窗子,阳光照在每个人的眼睛上。
3.小胡子身后的一块地方以及那里是否有后顾之忧。
4.梅肯的眼睛。
5.小胡子身旁的一块地方以及那里是否有活动的佘地。
重复:在这一系列快速切换的过程中(如果我们不明白它们是什么意思,还是不要紧),摄影机一次次切回到小胡子的特写,布奇就站在一旁,头在画面中出出进进,两个人飞快地交谈着。
布奇:……他可要冲你拔枪了……他已经淮备好了,你可不知道他有多快……
小胡子:……我就想听这个……
布奇:……得了吧,他可不像是孬种……
小胡子:……你真使我信心百倍……
布奇:……好吧,我可是不中用了,你迟早也会的,……每天你都老一点,这是自然规律……
小胡子显然根本没有打算离去,布奇看出了这一点——(切换)
布奇直起身来,向梅肯走去。
布奇:要是留我们呆一会儿,你觉得怎么样。
梅肯:你说什么?
布奇:你用不着当真,但是如果只要你高兴留我们呆一会儿,我保证我们会走的,而且——
梅肯断然地一挥手,要布奇闪开——(切换)
布奇迟疑了一下,瞥了仍瘫坐在椅子上的小胡子一眼。布奇摇了摇头,然后让开。
布奇(轻声地):帮不了你哦,“太阳舞小子”。
随着最后一个字的出口,摄影机变焦拉入梅肯。这最后一个字立见生效,现在梅肯的眼睛后面有一个他想使劲保住的秘密:那个人吓坏了。(切换)
“太阳舞小子”,它就是小胡子的名字。他继续坐在那儿赖了一会儿,低着头,然后慢慢地将头抬起来。他的两眼有点目眩,死死盯住梅肯的眼睛。在盯住对方的同时,他站了起来。他也带着枪呢。(切换)
梅肯。一个勇效的男人在竭尽全力,他原地不动,目不斜视。(切换)
“太阳舞小子”一言不发。
梅肯。惊恐的神色开始慢慢地渗露出来。
梅肯:我刚才说你捣鬼的时候不知道你就是“太阳舞小子”。(切换)
“太阳舞小子”仍旧一言不发,眼睛现在却挪到梅肯的双手上。(切换)
梅肯的双手仍旧垂在他的枪旁。(切换)
“太阳舞小子”什么也不说,只是等着,观望着。(切换)
梅肯。
梅肯(一字一句地):如果我一拔枪,你就会杀了我。(切换)
“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:有这个可能。(切换)
此时,布奇向梅肯走来。
布奇:不,先生,是你在杀你自己。(催促道)因此为什么不留我们多呆一会儿呢?(切换)
梅肯。他刚要张嘴说话,又停住了——(切换)
布奇。
布奇:……你可以做到的,很容易……说吧,说吧……(切换)
“太阳舞小子”纹丝不动,他还是像刚才那样站着,沉默无言,目不转睛,做好了谁备。(切换)
梅肯。
梅肯(简直难于启口):……你们干嘛不多呆会儿呢……(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
布奇:谢谢,但是我们还有事。
他们俩穿过牌桌一同向门口走去——(切换)
梅肯眼看着他们走过。
梅肯:“小子?”(声音稍稍抬高了一点)嘿,你有多棒?(切换)
布奇和“太阳舞小子”。“太阳舞小子”没有动,听到梅肯的话毫无反应。
布奇:别站在这儿,给这人露一手——
说着他从一张桌子上抓起一把筹码,高高抛向空中——(切换)
红色和蓝色的筹码在空中扬扬洒洒地散落——(切换)
“太阳舞小子”向左侧身掏枪射击,这个动作还没做完,子弹早已射出,只剩下一片可怕的轰鸣声——(切换)
枪声中所有的筹码都开了花,也许只有一张没有中弹——(切换)
约翰·梅肯深深地吐了一口长气,谁也没见过这样长的一口气。(切换)
“太阳舞小子”。他已经收起枪。(切换)
布奇和“太阳舞小子”向外走去,布奇望着地板上那张没有打中的筹码并用手指给“太阳舞小子”看。
布奇:我和你说过——不中用了。
二人走出。(叠化)
片头字慕。这是一段第一次真正用画面表现故事的镜头,在此以前的场景都是“西部片式”的,但是它们丝毫没有想表现那种影片本应具备的粗犷之感;然而现在在这一系列切换镜头中(其中有的是布奇和“太阳舞小子”在骑马,有的则不是),这种感觉全来了。这里有一种时光流逝感,距离感和苍海桑田感,所有这一切最终导致字幕结束时的高潮镜头,此时的效果应该是相当强烈的,因为到此时为止,我们看到的是一片荒山秃岭。这段镜头包括:
云。它们是白色的,就像往常那个样子。它们还是膨松的,轻轻地飘在天空。镜头捡回现出布奇和“太阳舞小子”,他们骑着马在云上走过,云雾在他们脚下散开,填满一条山谷。布奇和“太阳舞小子”开始策马走进云雾。(切换)
一小群鹿。它们受惊吓了一跳,先是向一边逃去,然后又转向另一边,布奇和“太阳舞小子”走下来的时候它们早已不见了。(切换)
夕阳西下。布奇和“太阳舞小子”坐在一小堆篝火旁,静静地吃着东西。(切换)
一条蛇。烈日炎炎,它向湖边疾速爬去。它开始游水——(切换)
布奇和“太阳舞小子”顶着烈日沿着湖边缓缓骑行,他们刚才爬过一段坡,现在显然正顺坡而下。周围是发烫的岩石和烈日,而且——(切换)
一群飞鸟缓缓飞起,在它们向远处飞翔的过程中,群山出现了,山顶上是皑皑的白雪。(切换)
布奇和“太阳舞小子”正在漫长的山路上,从谷底向山顶爬去。这条路并不好走,所以他们井不急于赶路。(切换)
一条弯弯曲曲的小溪,第一道晨光刚刚映射在水面上,此时——(切换)
布奇和“太阳舞小子”。太阳冉冉升起,他们正往马背上放置马鞍,早餐的饮烟正在熄灭,它已经燃烧了好一会儿了。(切换)
山间的一条小河,它通向远处的山顶——(切换)
布奇和“太阳舞小子”小心翼翼地沿河床向山顶走去。(切换)
另一个角度——布奇和“太阳舞小子”在山岭上策马缓行,他们的速度加快了一点儿,因为他们已经爬到了山顶。(切换)
一块奇形怪状的大石头,它就像是什么东西的大门。它是一块谷地的大门——(切换)
荒山秃岭。这是一条绿色的平缓山坡,上边与一排几乎拔地而起的高大山崖邻接,坡底是一连串的水洼和小溪。(切换)
布奇和“太阳舞小子”站在那座岩石大门旁。(切换)
布奇和“太阳舞小子”的近景,他们四下张望着荒芜的旷野。
布奇:啊——哈哈——,到家了。
二人开始向谷底走去。(切换)
布奇和“太阳舞小子”在骑行。随着他们的骑行,身后的一部分山崖不时出现,它们只有一点使人感兴趣的地方:山崖上净是岩洞,不时地还从某个岩洞中探出一个全副武装的哨兵,并向他们发出信号。布奇说话的节律不变,一边回复着信号一边说。
布奇:你知道,每当我看到这地方……
镜头摇过山谷和山崖,景色壮观、空旷、令人透不过气来,而且荒凉。
布奇(画外音):……它看上去总是那么陌生,好像是第一次见到……(切换)
布奇在骑行,“太阳舞小子”就在他的身边。
布奇:……而且每当有这种感觉的时候,我总是问自己这样一个问题——我他妈的怎么这么傻,老回到这个地方来?
“太阳舞小子”早就从布奇嘴里听过这种陈辞滥调。
“太阳舞小子”:你这回有什么新想法?(切换)
布奇的特写。
布奇:玻利维亚!(切换)
“太阳舞小子”向布奇看了一眼。
“太阳舞小子”:什么玻利维亚?(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
布奇:玻利维亚是一个国家,傻瓜,它在中美或南美洲,要不就是在什么地方。
“太阳舞小子”:我们为什么不去墨西哥?
布奇:因为墨西哥只有糖,而且他们卖到这儿不少。你听着,如果我们赶上了加利福尼亚淘金热,我们会去哪儿做生意?加利福尼亚,对不对?好吧,我说玻利维亚的时候,你却在想加利福尼亚,因为它们就埋在那儿下边——一银矿,锡,金子,大笔的钱,东西那么多,偷的时候,我们的背都要压驼了——(切换)
“太阳舞小子”。他看着布奇,摇了摇头。
“太阳舞小子”:你就这么不停地瞎想吧,布奇,你就会这一套。(切换)
布奇。
布奇:它就在我的眼前,世界的其他部分都模糊了。(切换)
谷底的镜头。几座平顶小屋隐约可见,屋外有不少男人和马。(切换)
布奇和“太阳舞小子”策马前来。
布奇(挥手大声喊道):嘿,纽斯——(切换)
纽斯·卡韦尔,一个三十岁左右的瘦男人。他正在手忙脚乱地备马,未做回答。(切换)
布奇和“太阳舞小子”在他旁边勒住马。
布奇:纽斯,你在干嘛?
纽斯(抬起头来,突然笑了):噢,你好布奇。没干嘛,没干嘛。嘿,你好“太阳舞小子”。
布奇:你肯定有事,你们在淮备干点什么。干什么?(切换)
纽斯有些不快,说话的时候加快了速度。
纽斯:只是准备去抢“联合太平洋飞人”铁路,布奇。我们心里想的就是这个。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。布奇下马,“太阳舞小子”勒马不动,观望着。
布奇(一边下马一边说):你把我告诉你们的全都领会错了——我走的时候是说我们可以去抢“飞人”,但是如果要抢的话,不是这一趟车而是后面那一趟,回程的那一趟。你知道“太阳舞小子”和我去看过银行那边的情况了……
哈维·洛根(画外音):不抢银行。
布奇(回头看了一眼,大惑不解):什么?(切换)
哈维·洛根站在一座小屋的门口。他是一个身材高大的壮汉,实际上他是个可怕的、坏脾气的、咄咄逼人的家伙,外表上也显出这些特色。
洛根:抢“飞人”,布奇。(切换)
布奇一边说着解释着一边环视着洛根手下的人,宛如一位耐心的老师——
布奇:我和你们这些人说过多少次了,银行比火车好。你对银行可以尽管放心——它们不会挪地方,它们总是在那儿而且你知道里边永远有钱,我的命令是——(切换)
洛根离开小屋向布奇走来。
洛根:已经有新的命令了。
布奇:哈维,这儿的事归我管。
洛根:过去是归你管,现在是我。(突然伸手指了指)这不关你的事。(切换)
“太阳舞小子”仍旧一言不发地安坐在马上,俯看着所有的人。(切换)
布奇和洛根。
洛根:告诉他少管闲事。
布奇:他有自己的一套,他总是这样。
此时布奇在聚拢来围观的人群面前转起圈子来,他一边说着一边向他们走来——
布奇:你们这帮人是怎么回事?——我没来那会儿你们没饭吃,这你们是知道的。你们甚至是一盘散沙,——是我把你们组织了起来。纽斯——纽斯——你他妈的看看那张报纸……。(切换)
纽斯把手伸进自己的口袋里。
纽斯:哪张报纸?(切换)
布奇向他大步走来。
布奇:哪张都行。
纽斯已经从口袭里掏出几张剪报,并将第一张打开——
纽斯:这是张《盐湖城论坛报》——(他读了起来)“今天,布奇·卡西迪的“强人帮”再次出动。抢劫了——”
布奇:这就足够了。“布奇·卡西迪的“强人帮”,——听见了没有?这就是我,这就是你们。哈维想要为你们大伙儿打算?哈维想要替你们出谋划策并掌管一切,而且……
他转身面对纽斯,在布奇讲话的全过程中,纽斯一直头也不抬地在读报。
布奇:纽斯,你现在可以把报纸收起来了。(切换)
纽斯抬头盯着布奇看了一会儿。
纽斯:那得等到我读完精彩的一段。(又低头读了起来)“据了解,参加劫车的还有‘塌鼻子’柯里和纽斯·哈维。”(现在他折上报纸)我也喜欢听自己的名字上报纸。
插入镜头:如上所述,在布奇讲话的同时纽斯继续读他的报纸。他读到的全文如下:
纽斯:“今天,布奇·卡西迪的‘强人帮’再次出动,打劫了‘蒙特皮耶爱达荷银行’,抢走大约两万美元。卡西迪一伙全是臭名昭著的歹徒和第一次下水的亡命徒,他们是在奥格登城外的老巢计划这次抢劫行动的。卡西迪和“太阳舞小子”出动了六七名歹徒,哈维·洛根是其中之一。”
从这里开始,纽斯又回到原来与布奇谈话的场景。如果上述镜头太快,可以再加上一些文字;如果它过长(很有可能是这样)显然可以进行删节。(切换)
布奇和他那伙人。
布奇:好了,让我们忘了哈维说的胡话。行了,“塌鼻子”?
“塌鼻子”柯里这个绰号的由来是显而易见的。
“塌鼻子”柯里:你过去总是对我们说,谁都可以向你挑战……
布奇:那是因为我琢磨着没人会这样做。(切换)
洛根笑着,又对布奇来了劲儿。
洛根:琢磨错了,布奇。(切换)
布奇和其他人。
布奇(现在有点儿泄气)你不能,洛根——
纽斯:……至少他是和我们在一起的,布奇,可你老是在外面……(切换)
布奇的特写。
布奇:那是因为现在一切都在变,对我们来说什么都是新的……(切换)
洛根。
洛根:枪还是刀,布奇?(切换)
布奇飞快地说着,尽量不去理会洛根。
布奇:……现在干什么都要比以前难——你必须更好地筹划,你得做好准备,你得他妈的确保万无一失,要不就会把命丢了……(切换)
洛根此时向布奇的面前挪动。
洛根:枪还是刀?
布奇:都不要。
洛根:那你挑!
布奇:我不想和你动枪动炮的,哈维。(切换)
洛根在笑。
洛根:随你怎么说,布奇。
突然,他抽出一把匕首——(切换)
人群。匕首的亮出使他们激动起来,而且从此时开始越来越激动。他们向洛根围过来。洛根平静地脱掉外衣,布奇向“太阳舞小子”靠近。(切换)
“太阳舞小子”骑在自己的马上,若无其事地等着布奇走上前来。布奇竭力掩盖着自己此刻的心情。
布奇:也许这回能有点儿赚头——拿洛根和你打赌。
“太阳舞小子”:我乐意,但谁拿你和我打赌呢?
布奇:这伙人是我凑起来的,你知道是我凑起来的。现在你看看他们。(切换)
那伙人聚积在洛根身边。洛根上身光着膀子,壮得像头野兽。突然,他大叫起来——
洛根:“太阳舞小子”——等我们练完了,如果他死了,欢迎你留下来。(切换)
布奇和“太阳舞小子”望着洛根,布奇飞快地对“太阳舞小子”说。
布奇:听着,我可不是个什么倒霉蛋,但是等我们练完了,如果我死了,你杀了他。
“太阳舞小子”(对洛根,但实际上是回答布奇):非常乐意。(切换)
布奇。他有片刻时间显得烦燥不安,然后开始一步步向洛根这边走来。洛根年轻、动作敏捷、体力强壮,布奇清楚这一点,正是因为清楚这一点所以走起这段来并不轻松。然而他还是在向前走,赤手空拳,向对手走去。(切换)
洛根看着布奇走上前来,他的肌肉在阳光下闪闪发光。(切换)
布奇穿过人群走向洛根,他手里没拿家伙,人群中的一个人递给他一把匕首。
布奇:用不着。(此时已经走到洛根跟前)等我和哈维把全部规矩交待完了。
洛根:规矩?就用一把刀,用不着什么规矩!
他的话还没说完,布奇就在他的胯下踢上了当代美国电影史上姿式最最快美的一脚。(切换)
洛根。有那么一会儿他就那么呆站着,然后发出了一声绝对难以置信的叫喊,脸上的神情从不相信变成不舒服,他慢慢地跪了下来。(切换)
布奇继续走着,好像什么事也不曾发生。
布奇:好啦,如果一点儿规矩都用不着,我想我们可以重新来过,谁来喊一声“一——二——三——开始”?(切换)
“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”(像一声枪响):一——二——三——开始!(切换)
洛根。他现在脸色发青,仍旧跪在地上。布奇走上前来,点了点头,双手抱拳,像挥一根垒球棒一样朝洛根的下巴猛击过去。洛根栽了下去,躺倒在地上。(切换)
“塌鼻子”柯里和其他几个人快步向布奇走来。
“塌鼻子”:我肯定是支持你的,布奇。
布奇(怀着极大的真诚):我知道,“塌鼻子”。正是你们的支持在困难的时候给了我坚持下去的勇气。(四下张望)纽斯?“飞人”的事现在到底怎么样?(切换)
纽斯向布奇走来。
纽斯:哈维说两趟车都劫,去的那趟和回来的那趟。他说从来没人这么劫过“飞人”,所以不管我们头一次劫到什么,他们都必定觉得回程是安全的,肯定会带不少钱。
布奇:是哈维想出来的?
纽斯:是的先生,他想的。
布奇:好吧。我告诉你们一件事,这正是我们要做的。(切换)
洛根。他还在画外,布奇在他的身边跪了下来。
布奇(拍了拍洛根的脸颊):想得不错,哈维。(切换)
“太阳舞小子”。我们不知道他到底在干什么,他的穿戴与从前不同了,太阳的角度也变了,因此我们知道是在不同的时间,也许还是在不同的地点。有那么一段的时间,传来一阵持续的不断的隆隆声,后来才清楚,“太阳舞小子”对这一声音根本毫不在意。但不管他留心的是什么,他在全神贯注,宛如一名跑动起跳前的奥林匹克跳高运动员。“太阳舞小子”持续地保持了好一会儿这种高度紧张,因为他要做的事是非常危险的,接着他纵身一跳——(切换)
换了一个角度——“太阳舞小子”在奔跑——(切换)
一列火车在“太阳舞小子”跃身的那块岩石下奔驰。列车比岩石低不了多少,所以这一跳并不危险——危险的是列车在飞驰,如果“太阳舞小子”跳不好,他就会滚落下去摔死。(切换)
“太阳舞小子”没有跳好,但是还不是糟糕透顶。他扒住一节车厢顶部的中间,然后——(切换)
“太阳舞小子”的特写,他汗流满面,如释重负地喘着气。有好一会儿,他扒着不动,集攒着气力,然后站立起来,摇摇晃晃地向车头走去。(切换)
“太阳舞小子”蹒跚而行(这是约翰·韦恩在电影中常干的事,他干起来易如反掌,而你要做起来却不容易,你会摔死的。“太阳舞小子”一边走心里一边就是这么想的)。(切换)
火车头内,司机和司炉正在干活。司机是个五十岁左右的老实人,差不多就是新英格兰人那种样子。司炉个子不高,但长着一对结实的臂膀,要是牙齿再多几颗,说起话来就会清楚许多。(切换)
车头前的铁轨,景物从两边闪过。一切都很宁静和正常。此时——(切换)
火车司机。他神色紧张,说不出话来,双手慢慢向上举。(切换)
“太阳舞小子”敏捷地钻进车头,手里拿着枪。(切换)
车内的三个人。司机对列车负责,他知道实际上自己随时可能送命,所以举手投降。司炉刚开始是吓坏了,紧紧挨着司机,渐渐地随着事态的发展,他有了点勇气。
司机(小声但直截了当地):你想让车停下?
“太阳舞小子”点头。
司机:在哪儿?
“太阳舞小子”:这儿就挺好。
司机开始减速。司炉看着“太阳舞小子”,像是鼓足了勇气想说些什么似的——(切换)
司机猛地一弯腰想去掏枪——(切换)
“太阳舞小子”居高临下,一把将枪夺了过来——(切换)
“太阳舞小子”和司机。司机差不多是气喘吁吁了,而且不能自己。
司机:我太不聪明了。
“太阳舞小子”:是不太聪明。
司机:我可不想找麻烦。
“太阳舞小子”:看起来是这样。(切换)
火车司机刚要张嘴说什么,又决定不说了,转过身去停车——(切换)
从车头内部拍到的铁轨镜头。可以看见远处有一个人影站在铁轨中央。(切换)
“太阳舞小子”。没牙齿的司炉走到他面前,向外指去。
司炉:我敢打赌那是老布奇。
“太阳舞小子”看了他一眼。
司炉:哦,你不记得我了。你们在瓦格纳附近袭击“北方大快车”的时候我就在那上面干活。(切换)
司机望着他俩。
司机:闭嘴,讨厌。
司炉:他不会开枪打我们——天啊,如果他要杀我们,他早就在你掏枪的时候开火了,对吧,“小子”?(切换)
“太阳舞小子”。他缄口不言。(切换)
一位乘客的脑袋。它从一个窗口探了出来,四下看了一看,想搞清楚火车为什么停了。这是从车头拍摄的一个镜头,因此当不久以后其他的脑袋一个个伸出来的时候,几乎形成了一溜望不到头的人头。(切换)
司炉回身向乘客们望去,又有一个脑袋伸了出来,然后一个接着一个。
司炉:我告诉你们车头出了毛病伙计们,但是我们被“强人帮”挡在这儿了。“太阳舞小子”希望你们都坐在自己的座位上原地不动——所以请把你们的脑袋都缩回去。(切换)
一节节的客车车厢。现在有更多的脑袋伸了出来,它们都在四下转动,喋喋不休地相互打听着情况。(切换)
司炉向脑袋们大碱。
司炉:给我把脑袋都缩同去……把你们的脑袋都缩回去……(切换)
客车车厢。现在一个个脑袋就像伸长了脖子的乌龟一样,议论纷纷,叽叽喳喳。(切换)
“太阳舞小子”开了一枪,子弹不是有意要杀他们的,但是要擦他们的边。而且确实是这样,子弹擦边而过。(切换)
可以想像所有的脑袋一下子都不见了,全都缩进了车内。(切换)
“太阳舞小子”和司炉。“太阳舞小子”迈步下车。
司炉(放声大笑):真带劲儿,我跟你说。
“太阳舞小子”:没错儿。
“太阳舞小子”下到了地面,他沿车厢走去。司护跟在他的身后,从车头爬了下来。在此过程中,我们可以看到其他的匪徒,有些人站在客车车厢的门口,手里拿着枪。司炉快走了几步,跟上“太阳舞小子”。“太阳舞小子”低头看了这个矮个子男人一眼,然后轻轻地摇了摇头。
司护:让我见识见识。
“太阳舞小子”:为什么不把你的孩子也带来?(切换)
司机尴尬地笑着。(切换)
外景,邮车。布奇手里握枪,正在敲打车门。在下列对话的过程中,我们可以看到其他的歹徒在向车厢底下塞炸药。
布奇(显然有点气势汹汹的):你会被作死的,快开门吧!
画外音(来自车内):我不能那样做,因为我是为联合太平洋铁路的E.H.哈里曼先生工作的,他信任我……
这套话布奇已经听了好几分钟了。
布奇:你能不能把那个E.H.哈里曼的生意了了,把门打开。(切换)
“太阳舞小子”向布奇走来,司炉紧跟在屁股后面。
布奇(当“太阳舞小子”走过来的时候):他们那边养了只鹦鹉。
司炉:是伍德柯克那小子,他特别死心塌地。
纽斯(跑到布奇身边):炸药弄好了。
布奇点了点头,纽斯离去。
布奇:伍德柯克?(切换)
内景,邮车——伍德柯克。他紧贴着车门站着,身后是一个硕大的保险柜。伍德柯克是个年轻小伙,一口柔软的西部口音,长着一张幼稚但很好看的脸。他头上的黄发显得比较稀疏,此时他正吓得要死,他的表情已充分表露,但说起话来(斟辞酌句,语调平静)却丝毫不露马脚。
伍德柯克:是,先生?
布奇:(画外音):你知道我们是谁?
伍德柯克:你们是“强人帮”,卡西迪先生。我理解这一点,但是你也得理解联合太平洋铁路公司的E.H.哈里曼先生亲自给了我这份工作,而且我从来没有担负过如此重大的责任。他信任我,让我护送这笔钱,所以我得尽力而为。你明白吗?(切换)
外景,邮车——布奇和“太阳舞小子”。
布奇:你绝不会想让自己炸死吧。(切换)
车内——伍德柯克。他现在双眼紧闭,紧贴在车门上。
伍德柯克:E.H.哈里曼先生本人对我非常信任……
布奇(画外音):开门,少啰嗦。
伍德柯克没有动。(切换)
车外,布奇。
布奇:你以为他能替你去死,你这笨蛋?
车内没有回答。
布奇:快点,伍德柯克!(切换)
车内,伍德柯克缩成一团,等着爆炸。
伍德柯克:我为联合太平洋铁路的E.H.哈里曼先生工作……(切换)
外景:车厢爆炸,车的一面墙被炸飞了。(切换)
伍德柯克被抛了起来,摔在地上。(切换)
布奇和“太阳舞小子”随着一群匪徒冲进车内。“太阳舞小子”一头向保险柜扎去——(切换)
布奇走到伍德柯克身旁,他还活着,挣扎着,身上有一些血。
布奇:你没事吧?
伍德柯克点了下头,布奇帮他把姿式弄得舒服一点。(切换)
“太阳舞小子”跪在车外的保险柜旁,熟练地将几捆炸药放好,点燃导火索,然后迅速退到一旁。(切换)
保险柜。一声闷响。门被利索地炸开了。(切换)
“太阳舞小子”和布奇走过来。布奇看着炸得恰到好处的保险柜。
布奇:他娘的,为什么我们干得漂亮的活儿都是违法的?(切换)
纽斯从柜里向外掏钱。(切换)
布奇和“太阳舞小子”看着纽斯。
布奇:快点,把我们那份给我。
纽斯:这离我说的发大财差远了,布奇。
布奇:正是因为这样我们得再接再励。纽斯,这可是要紧的事。(切换)
夜,一位年富力强的警察局长。镜头后拉,我们看到一群公民站在街头,他们望着警察局长。天已经黑了。警察局长正在以一种官气十足,毫不动感情的腔调讲话。
警察局长:好啦,他们就在我们的城外抢劫了“飞人”列车,因此追捕他们是我们的责任……(切换)
街对面一座房子二楼的游廊。这座房子是“范妮·波特酒吧”,它像当时所有的高级妓院一样有名。布奇和“太阳舞小子”安坐在游廊上,静听着警察局长的讲话。他俩舒舒服服地仰卧着,帽子低低地压在脸上,中间的桌子上放着两只大玻璃杯和一桶啤酒,二人都醉意微醺。
警察局长(画外音):……现在去把你们的马牵来……(切换)
警察局长和人群。
警察局长:……有多少人能够自己带枪来?……(切换)
人群。没有一个人举手。(切换)
警察局长。
警察局长:好吧,那么有多少人需要我发枪给他?……(切换)
人群。还是没有人举手。(切换)
警察局长。他现在开始有点醒悟过来了,没人搭理他。
警察局长:鼓起精神来——现在是我们做点儿什么的时候了。(切换)
警察局长和人群。
第一个公民:那有什么用?他们可能快回到老窝了。
警察局长:所以我们必须尽快行动——我们可以赶在他们前头……
第二个公民(吃惊地):赶在他们前头?——你疯了?——我们要是这么干,他们就会杀了我们。
这时,人群中发出一阵普遍的赞同声。(切换)
游廊上,布奇和“太阳舞小子”。
布奇(眉飞色舞地):我用一只勺子就可以把这吃光。
“太阳舞小子”点点头,又为他们的酒杯斟满啤酒——(切换)
范妮·波特从他们身后的一扇门走了进来。开一家有名气的妓院可不是件省心的事,从她身上你就可以看得出来。
范妖(走到布奇和“太阳舞小子”的身后):好了,你们两个,我要你们参加我的晚会。
她指了指自己刚才经过的那扇开着的门——(切换)
透过那扇门看到的场景:一个小伙子坐在钢琴旁,身边围着六七个姑娘,他们正在唱那个年代的一首歌。墙上歪歪斜斜地挂着一幅自己写的横幅——“记住梅恩”。
范妮(画外音):我的一位钢琴师要走了——他要去参加美西战争。(切换)
范妮。
范妮(一边向里走一边说):我在给他开一个告别晚会,快来吧。(切换)
布奇和“太阳舞小子”各自端起杯子喝了一大口(布奇这时真是醉醺醺的了),然后转身向门里看了一眼。(切换)
那位钢琴师。他现在坐在钢琴上,姑娘们围在他的身旁,抬头望着他的脸。(切换)
布奇和“太阳舞小子”转身看屋子里面。
布奇:你知道,我小时候总想长大了当个英雄。
“太阳舞小子”:现在太晚了。
布奇:你用不着这样说——你说这个是什么意思?
他一口喝干了杯子里的酒——(切换)
那位年轻的警察局长还在进行动员,他是个聪明人,现在开始展开心理攻势。
警察局长:听我说,——我的工作是和他们斗争,——你们忍心让我单枪匹马地去和“强人帮”战斗,这对我来说没什么——你们忍心让自己的孩子知道你们同意我这么干?我无所谓。但是我想你们不愿意这样,对吗?(切换)
人群。谁也没有发出否定的叫喊。(切换)
布奇坐在椅子上转身,用手激动地抓住“太阳舞小子”——
布奇:嘿嘿!我们参军去吧,去和西班牙人打仗——你和我去打仗……
“太阳舞小子”只是看了他一眼。
布奇:……听着,我们有许多有利条件:经验,成熟,冲锋在前。他妈的,我敢打赌我们谁能成军官——我会是帕克上校”……(切换)
“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:帕克?(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
布奇:这是我的真名——罗伯特·洛里·帕克。
“太阳舞小子”:我的真名是朗伯。
布寄:什么狼?
“太阳舞小子”:哈里·朗伯。
布奇:那你就是朗伯上校,你说怎么样?(切换)
“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:你就会胡思乱想,布奇,你就干这个行。(切换)
布奇。
布奇(倒啤酒).它就在我的眼前,而世界的其他部分都变得模糊了。(切换)
警察局长。他都快疯了。
警察局长:你们就一辈子都低着头生活?你们就靠双脚旅行?你们一听到什么声音就发抖,也不问它是怎么回事?你们说话呀?
一个新的、不同的声音(画外):我说姑娘们小伙们……
随着这声音的响起——(切换)
说话的人,他是一个推销员,一分钟之后我们就会发现他在推销什么。
推销员:……朋友们敌人们,——(大声地)迎接未来吧。
当他说到未来的时候——(切换)
一辆闪闪发亮的崭新自行车。
人群中的一个声音(画外):什么未来?(切换)
推销员。他向警察局长身边靠近。
推销员(是个大嗓门):乏味的西部交通的未来。
警察局长:你到底要在这儿干嘛?
推销员,你把人招集齐了——这原是我工作的一半——我只想推销点东西……
警察局长:如果你不在意,我是在进行动员……
推销员:我得进行一下简短的示范……(对着人群)马已经死了!……(对着警察局长)你会看到的——这东西一看就明白,……(对着人群)用不了多久人们就可以看彩带一样的自行车路直通天边。
警察局长(对人群):你们是听他的还是听我的?(切换)
人群。
一个公民:这东西多少钱?(切换)
推销员骑上他的自行车。
推销员:便宜得不能再便宜了。(开始蹬起来)买辆自行车比买匹马便宜,维修也便宜,短距离出行速度也很快,而且我保证这……
此时他双手松开车把——
推销员:它给你带来的欢乐只有你太太的爱才能相比。(切换)
一个金发女郎走到布奇身后,她来到范妮的妓院已经有段时间了,但是还很年轻,所以并不显得那么造作。
女郎:范妮要你们现在就去参加她的晚会。
布奇点了点头,站了起来。将女郎拥进他的怀抱。
女郎:你什么时候带我出去,布奇?
布奇:白天没时间啊。(切换)
“太阳舞小子”也站了起来。
“太阳舞小子”,我想我也该马上去找个女人。(切换)
布奇与金发女郎向里走去。
布奇:祝你走运。(切换)
“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:不会太困难。我不挑剔,只要她漂亮,温柔,安静,聪明,有教养……
在他例举自己的标准的同时——(叠化)
艾塔·普雷丝。光线昏暗。在“太阳舞小子”的声音例举标准的时候,她的脸开始是看不清的,但是后来越来越清楚。她和“太阳舞小子”的形容极为近似——二十来岁,脑后流着一个漆黑的发譬。她衣着整齐,穿着浆过的衣服,因此无法知道她的身材如何。摄影机后来显出她是在一间教室里,光线很暗。实际上这光线根本不能进行工作,但是她还是在干。她坐在白己的桌子前批改作业,教室外面的某处传来夜晚的声音,她吓了一跳。(切换)
窗子和外面的黑夜。万籁俱静。(切换)
艾塔。她的桌子上有一只钟,她看了一眼,把书本整理好,然后站了起来,向门口走去。当她打开门的时候——(切换)
门外。艾塔熄灭里面的灯光,走进漆黑的夜色,快速地关上门,上好锁,沿着墙快步转过墙角。(切换)
一座小房子,夜。她几乎是跑向它。夜很黑,还刮着风,这座房子孤零零地座落在学校的后面,它是座一层楼的建筑,显然是镇当局为这位女教师淮备的安身之地。(切换)
艾塔走进自己的小房子,关上大门,穿过小小的客厅来到卧室,一边走一边脱衣服。(切换)
换了一个角度拍摄——艾塔走进卧室,脱掉罩衫。床边有一盏小灯,她打开了它。在那淡淡灯光的辉映下,很清楚她真是个尤物。她穿一件白色的套裙,更动人地衬出她晒得红红的皮肤。她的身体比刚才看上去要丰满。她开始脱裙子,就在差不多要脱完的时候,她猛地一转身呆住了,差一点尖叫起来——〔切换)
“太阳舞小子”把枪架在膝头,舒舒服服地坐在房间的一角。他在观看着。
“太阳舞小子”(用枪示意着):接着脱,教师女士。(切换)
艾塔没有动。(切换)
“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:没关系,不要管我……
此时他又用枪指了指——
“太阳舞小子”:……接着脱。(切换)
艾塔点了点头,然后紧张地摸索着解开自己的裙子,当它滑落在地时候——(切换)
“太阳舞小子”。他在一旁自得其乐地欣赏着。
“太阳舞小子”:别因为我而停下来。(切换)
艾塔和“太阳舞小子”。她盯着他看了一会儿,然后开始脱衬裙。在她这样做的过程中——(切换)
“太阳舞小子”:我有点事要告诉你,教师女士——你挺不赖的。从外面看你真是硬梆梆,非常呆板,但是把衣服全脱了以后却真不赖。
她的衬裙现在已经脱掉,她的胴体暴露在他的面前。极为优美。
“太阳舞小子”:很好,把你的头发散开。(切换)
艾塔犹豫了一下,双手伸在脑后,手指敏捷地摸索着。片刻之后,秀发瀑落在她的肩头。(切换)
“太阳舞小子”兴致勃勃地看着。
“太阳舞小子”:把头摇一摇。(切换)
艾塔。她摇摇自己的头,头发散开,浓密油亮的黑发披在肩头。(切换)
“太阳舞小子”歪着脑袋,细细地看着这位姑娘。(切换)
艾塔站在那儿,看上去有点愠怒。(切换)
“太阳舞小子”慢慢地从椅子上站起来,穿过寂静的房间向她走来。(切换)
艾塔目不转睛,盯着他走过来。(切换)
“太阳舞小子”现在已经离她很近了,二人旁边就是床。(切换)
艾塔。她面不改色,紧盯着他。
艾塔:你知道我希望什么?
“太阳舞小子”:什么?
艾塔:你能淮时来。
她伸出双臂拥抱他,她的嘴找到他的嘴,锁在一起。二人向床上倒去。当他们倒下的时候——(切换)
布奇的脑袋,仅仅是他的脑袋——从黎明时分的窗前划过。他好像是一个飘过的汽球,因为这就是他那滑过的脑袋给人的印象。随着他的头掠过,布奇用当时情节剧的语调低声说了几句话。
布奇:你是我的,艾塔·普雷丝,是我的,你听见了吗?
摄影机拉回,现出睡在床上的“太阳舞小子”和艾塔。听到自己的名字的时候,艾塔动了一下。(切换)
布奇的头从另一扇窗口滑过,一下子不见了,然后又出现在另一扇窗口,姿式优雅地漂过。我们从室内的位置望去,他的脑袋好像在围着房子打转。(切换)
艾塔。现在她已经完全睁开了眼睛,但对眼前的一切尚不敢完全肯定。(切换)
布奇又一次从床前的窗口滑过。
布奇:是我的,我告诉你。我的!(切换)
艾塔。她笑了,一把抓起睡衣,然后——(切换)
房子的前门。门开了,艾塔站在那里。这是一个美丽的早晨,天刚刚亮。她转过身来,微笑着,这时布奇从房子的一角转过来。他骑着一辆自行车,这就是他使人从屋子里看上去产生像是在滑翔的印象的原因。
布奇(在她身旁停住车):迎——接——未——来。
他伸手请她坐在车把上。
艾塔:你知道你这是在干什么吗?
布奇:理论上知道。(切换)
布奇在艾塔笨手笨脚地跳上自行车以后猛蹬起来,虽然是下坡但起步的时候仍旧摇摇晃晃,他们差一点跌下来,然而他还是把握住了。把稳以后,他一点也不敢掉以轻心。当他们开始加速的时候,我们进入以下镜头。
第一段插曲。
全片一共有三段插曲,这是第一段,它是在布奇和艾塔骑自行车的时候唱出的,是男声合唱,其感觉极富现代感,因为事实上这首歌当年的曲调听起来酷似今天的流行音乐。
我们听到的全然不同于《双人自行车》,这首歌极为活泼动听,就像电影《毕业生》中的插曲一样为场景带来感情色彩,而不是硬贴上去。它与场景有着情绪渲染方面的联系,而不是简单的配曲。(切换)
布奇和艾塔在晨曦眩目的杨树林中穿行,阳光斜射在他们身上。(切换)
布奇和艾塔。布奇在茂密的小杨树林中熟练地拐来拐去,宛如滚滚车流中的一分子。他蹬了几下之后说了些什么,艾塔笑了起来,然后又说了几句,使她放声大笑。当她放声大笑的时候——(切换)
艾塔的特写。她在大笑,镜头后拉,我们看到艾塔的全身。她坐在一枝树叉上,俯看着布奇在下面骑着车转来转去。(切换)
布奇开始小心地耍把式,起先不太有把握,但片刻之后他背靠在了车把上,缓缓骑行,然后越来越快。(切换)
艾塔鼓掌。当她鼓掌的时候——(切换)
布奇想来一个异想天开的动作,当车沿著一条两边有木篱笆的路滑行的时候在车把上做一个倒立,他——(切换)
艾塔在远处兴致勃勃地看着,布奇真的开始在车把上拿大顶——(切换)
布奇倒立起来了,但姿式优雅地撞在木篱笆上,身子被抛了出去,一屁股坐在地上——(切换)
艾塔大叫起来。(切换)
布奇咕咕着爬起来,回头去找自己的坐骑。他看见了它,但是却没看到我们已经看到的一样东西——(切换)
一头强壮的公牛。它长着一副巨大的犄角,正向布奇走来。布奇向周围张望——(切换)
艾塔大叫。(切换)
布奇像一头疯狂的野兽狂奔,公牛在后面紧追,当它接近布奇撞开的篱笆缺口时候,不敢再往前冲了。(切换)
公牛隔着篱笆咄咄逼人地向外望着。(切换)
布奇愤愤不平地隔着篱笆回视着那头畜牲。(切换)
一条小河,阳光使河面反射出粼光。布奇和艾塔骑车涉水而过,他们把脚翘得很高,我们看到的是一个倒影镜头。此时,歌曲开始进人高潮……(切换)
一座平静的小镇,没有一个行人,店铺里空空的。(切换)
从空空的店铺里向外看去,布奇和艾塔骑车而过。(切换)
布奇和艾塔冲过来,小动物——花栗鼠和獾——四下逃散。(切换)
一个十岁左右的小男孩从一道木栏杆后面望着他们的背影,那辆自行车使他看得目瞪口呆,他叫了起来。一个九岁左右的小女孩跑了出来,小男孩用手指着驰过的布奇和艾塔,同时模仿着骑车的动作。(切换)
布奇和艾塔在路上骑行,一边是一排木篱笆,小男孩和小女孩跟在他们后面跑着,小女孩跑得快一些,小男孩慢了下来,停住了,然而小女孩还在跑,距离虽然没有缩短但也没有拉大。后来她也累了,收住脚步,朝自行车的背影挥了挥手。(切换)
换了一个角度拍摄——布奇和艾塔又坐在树叉上,更明亮的阳光洒在他们身上,一切都是那么清新可爱。(切换)
特写——布奇和艾塔骑在自行车上。歌声停止。(切换)
布奇和艾塔在向回骑的路上,他们放慢了速度。
艾塔:你来找他去劫“飞人”?
布奇(点头):还得等两天——我已经暴露了。
艾塔:为什么总是没钱?布奇。(切换)
布奇。
布奇:我发誓,艾塔,我不知道。我一直像一条狗一样干活,但一分钱也剩不下来。(切换)
艾塔。
艾塔:“太阳舞小子”说因为你大手大脚,你花钱如流水似地去度假,为大家买酒,而且你还是个不可救药的赌棍。(切换)
布奇。
布奇:嗯,我想是有这方面的原因。(切换)
布奇和艾塔一边骑车一边说。
艾塔:劫完“飞人”以后呢?
布奇:“太阳舞小子”跟没跟你说过玻利维亚?
艾塔点头。
布奇:你是不是认为我疯了?
艾塔(认真地):我想你不是为了他们在那边地底下发现的东西,如果你真是一个大盗贼的话。
布奇:你真是和我一样,艾塔——
艾塔(对这套话早已听过不知多少遍了):——当然了,当然了,它就在我的眼前,世界的其他部分都变得摸糊了。
布奇笑了起来,向前探身轻轻地在她的脸颊上吻了一下,然后——
艾塔:布奇?你想没想过,如果我第一个遇到的是你,如果相好的是我们俩?(切换)
布奇。
布奇:我们俩是相好,艾塔,你不知道吗?(切换)
艾塔。
布奇的最后一句话是直接了当地说出来的,有那么一会儿她对自己真的着实怀疑了。(切换)
布奇。
布奇:我是说,你现在就坐在我的自行车上。如果是在一些阿拉伯国家,这跟结婚没什么两样。(切换)
艾塔放声人笑,紧紧抱住布奇。此时——
“太阳舞小子”(画外音):嘿——(切换)
外景,艾塔的家,白天。“太阳舞小子”站在门口。
“太阳舞小子”:你们在干什么?(切换)
布奇、艾塔和“太阳舞小子”。布奇骑到房子前。
布奇:没干什么。偷你的女人。
“太阳舞小子”:把她拿走,把她拿走。
布奇:你真是个浪漫的畜性,我把她还给你。
艾塔(小声地对布奇):我喜欢那个家伙,你知道为什么吗?
布奇:不知道,为什么?
艾塔(沮丧地):我还以为你多少知道一点呢,我他妈的也不知道。
随着她的话说出,一系列快速的切换镜头开始。使人越来越清楚眼前发生的事是“飞人”列车第二次被拦了下来。这些一闪而过的镜头有:
1.“太阳舞小子”在车厢顶上行走。
2.“飞人”列车巨大的车轮慢了下来。
3.几个歹徒跳上车厢的连接处,手里拿着枪,做好了准备。
4.一位列车员呆呆地站着,双手高举。
5.一车厢旅客大气不出地坐着,神情紧张得不得了,此时——(切换)
外景,邮车。布奇走了过来,后面跟着“太阳舞小子”。
布奇:行了,行了,开门。
一个人的声音(画外,从车厢内传出):我是为E.H.哈里曼先生工作的……
布奇(高兴):嘿,伍德柯克。(切换)
车内,伍德柯克。他身上缠着绷带,吊着一只胳膊,但是还可以动,听到布奇的声音他表现出某种兴奋的神情。
伍德柯克:你好,布奇。(切换)
车外,布奇。
布奇:你没事吧了太好了——让我看看你……(切换)
车内,伍德柯克。他不同意。
伍德柯克:哎,布奇,你得对我客气一点,上回我为了——(切换)
车外,布奇。
布奇:你不想再挨一次炸吧……
伍德柯克(画外音):布奇,这要是我的钱,你知道我谁都不让而只愿意让你偷,但是我仍受雇于E.H.哈里曼先生……
一个新的声音(画外,非常大):开车!(切换)
一个奇胖的女人站在最近一节车厢的阶梯上。她重重地落到地上,向布奇和“太阳舞小子”挪过来。
奇胖的女人(一边走一边说):我是做了祖母的人,而且是个女人,我有我的权利!(切换)
布奇看着她走过来。
布奇:我们遇到麻烦了,太太,因此——
奇胖的女人:你用不着吓唬我……没人能吓唬我……(切换)
“太阳舞小子”。胖女人从他身边之过,直奔布奇。“太阳舞小子”脸上现出一种奇怪的表情,谁也说不清这是什么表情,但它肯定不是微笑。
“太阳舞小子”:我们没时间了。(切换)
车内。伍德柯克紧贴着车门,用心听着。
奇胖女人(画外音):你们可以咋唬别人,我可是不害怕——我禁过酒,我查过赌,我敢和你们斗……。
布奇(画外音,几乎是低语):“太阳舞小子”,能不能把你的枪放下……
“太阳舞小子”(画外音):我跟你说,我们没有时间了……
布奇(画外音):伍德柯克就吃这一套。(提高了嗓门)伍德柯克?
伍德柯克:我听着呢。
奇胖女人(画外音):不管你们对我怎么样。
伍德柯克:放开她!——你们要的是钱——钱在这儿!
奇胖女人(画外音,她现在吓坏了):……求求你,……我只是想让火车开起来……来人啊……
“太阳舞小子”(画外音):开门,伍德柯克,要不就和她说声再见。
伍德柯克(举棋不定,慌恐不安):但是我有我的工作。
“太阳舞小子”(画外音):我也有我的。
奇胖女人(画外音):……救救我啊……求求你……(切换)
车外,布奇、“太阳舞小子”和奇胖的女人。“太阳舞小子”死死地抓住她,一只手捂着她的嘴,自己的双枪都插在皮套里。布奇在摸仿那女人的声音,原来刚才是他在哭喊。
布奇:……哦,上帝啊,就没人来帮一把!……(切换)
车内,伍德柯克痛苦万分。
伍德柯克:不许杀无辜的人。
“太阳舞小子”(画外音):是你在杀,伍德柯克——她全在你手里,而不是我……。
此时传来一声扳枪机的声音——(切换)
车外的布奇。他煞有介事地模仿着。
布奇:我的天啊……(切换)
伍德柯克的特写。
伍德柯克:住手!
他砰地一声将车门打开——(切换)
车厢外,布奇和“太阳舞小子”还有那个奇胖的女人。他们还都站在那儿——(切换)
伍德柯克摇摇头,知道自己上当了。
伍德柯克:我怎么向可怜的哈里曼先生解释?(切换)
布奇和“太阳舞小子”跨进车厢,“太阳舞小子”拿着一箱炸药。二人进到车内后都定住不动了。
布奇:伍德柯克,你干嘛非得这样,这是何苦的呢了(切换)
伍德柯克站在一个谁也没见过的特大保险箱旁。
伍德柯克:对不起,布奇,但是上次那个你一下子就炸开了,所以我不得不想点办法。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。布奇指了指那箱炸药。
布奇:把它给我,再去拿点儿来。
他接过炸药。(切换)
布奇在车厢里手脚麻利地干起来,向保险箱底下不停地塞炸药。他开始冒汗了。(切换)
被炸药包围的保险箱。(切换)
炸药的导火索。布奇点燃了它,它开始滋滋地向炸药燃烧——(切换)
布奇飞快地跳了出来——(切换)
大爆炸即将发生前的保险箱。先是一道闪光,然后是一声震耳欲聋的巨响。整个车厢都上了天,只剩下车座。巨响过去之后,空中飘满了——钞票。(切换)
天空的镜头,一张张钞票随着微风四处飞舞。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。“太阳舞小子”笑了起来。
“太阳舞小子”:你用的炸药可真不少呵,布奇?(切换)
钞票在微风中到处飞舞,满天都是。此时——(切换)
匪徒开始迫赶钞票,有的人爬在地上,有的人跳在空中,尽力乱抓钞票。(切换)
布奇望着自己干的傻事也开始大笑起来。(切换)
“太阳舞小子”在咆哮。(切换)
匪徒们跟着风去追钞票,他们酷似一群捕蝶的人,到处乱跑、乱跳、乱爬、乱转。(劫换)
布奇渐渐停止了笑声,他在看什么东西。(切换)
远处出现一个只拉着一节车厢的火车头,此处不管观众是否留意“飞人”列车是什么颇色。但这节车厢的外表截然不同。(切换)
布奇望着远处的火车头和那节奇怪的车厢,“太阳舞小子”现在站到了他的身后,两个人都在观看,身边的匪徒们依然到处捡拾着钞票。(切换)
火车头拉着那节车厢,越来越近——(切换)
布奇和“太阳舞小子”望着它驰来。
布奇:这他妈的是怎么回事:〔切换)
那节车厢更近了,音乐起,紧张快节奏的音乐,但声音不大。火车头和那节车厢继续迎面开来。(切换)
布奇和“太阳舞小子”相互看了看,两人大惑不解。(切换)
那节车厢还有一段距离,但音乐越来越快,而且随火车继续向镜头开来而开始一点点地加大音量。音乐越来越强,不知不觉我们进入到:世界历史上最长的移动镜头。摄影机开始向那节车厢移去,火车停了下来,等在那里。摄影机加快速度向车厢运动,音乐比以前任何时候都响。那节车厢静静地停在铁轨上,而摄影机走啊走啊,令人喘不过气来地向车厢推去。车厢还在那里等着,此时音乐开始震耳欲聋,摄影机冲向车厢,现在己经近了,非常近了,几乎快要冲上那节车厢的车顶。就在摄影机似乎要砰地一声撞上车梆的一刹那,这面车邦突然整个打开,摄影机开始后撤,就像一个当面狠狠挨了一拳。从车厢迎面向镜头直扑过来的是——“超级骑警队”。”超级骑警队”大概有六七个人,从整体上看,他们的外表、行动绝对与众不同,令人生畏。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
布奇:不管他们来干什么,我可不想……
他转身向还在捡钱的人们大叫——
布奇:别捡了!(切换)
骑警队。他们像旋风一样冲过来。但还有一段距离。(切换)
“太阳舞小子”跨上自己的坐骑,一把抓过布奇的马缰绳,把它牵向布奇。布奇还站在他那伙人中间,催促他们放下手中的钱赶快离去。(切换)
远处的骑警队,现在已经稍近些了。其中一个在伸手掏枪。(切换)
布奇正把人从钱上拉开,地上还密密麻麻地撒着一些钞票。一个接一个地,匪徒们开始跑向自己的马,但是纽斯和“塌鼻子”却仍旧追赶着钞票。
布奇(冲着纽斯和“塌鼻子”):你们这些傻瓜——
他使劲指着骑警——
布奇:——你们以为派他们来是为了帮我们?
纽斯和“塌鼻子”嘴里说着“就来”、“马上”、“再等一会儿”,等等。布奇翻身上马——
骑警。他们全都举起了步枪——(切换)
“太阳舞小子”骑马奔驰,几个匪徒紧跟在他的后面。几颗子弹划过,“太阳舞小子”停住了,他回头看去——(切换)
纽斯和“塌鼻子”。“塌鼻子”还没有动,纽斯受了重伤,拚命在地上爬。又飞来一颗子弹,纽斯躺在那儿不动了。(切换)
“太阳舞小子”。布奇追上了他,他还在回头看去,布奇也回头看去。(切换)
纽斯和“塌鼻子”。二人都已死去。(切换)
骑警收紧了队形。(切换)
布奇和“太阳舞小子”一动不动地望了一会儿,然后——
“太阳舞小子”:布奇?
布奇:嗯?
“太阳舞小子”:他们真棒。
说完,二人策马扬鞭,离去——(切换)
布奇和“太阳舞小子”追上其他的人,接着——(切换)
从极高处拍摄的镜头,好像有两条黑色的大蜈蚣在赛跑,前面是疯狂奔逃的“强人帮”,他们后面是紧追不舍的骑警队,面前是一大片平地,两边是一条条的山脉。(切换)
“强人帮”。仍是从高处拍摄,但高度有点降低。马蹄声很响,有那么一会儿。我们只听到一种声音,后来布奇的声音传来——
布奇(大声叫喊):散开!
宛如四射的光茫,“强人帮”解散了,每个人奔向一个不同的方向,只有布奇和“太阳舞小子”还在一起。(切换)
布奇和“太阳舞小子”奔到一座山顶,“太阳舞小子”在前,到顶的时候他停了一下,回头看了看。布奇仅落后一两步,差不多也到山顶了。
布奇:他们有多少人追咱俩?
“太阳舞小子”:全部。
布奇(一楞):全部?
他此时上到了山顶,站在“太阳舞小子”身边,同样停了一下,回头望去。(切换)
骑警队仍旧保持密集的队形,追了上来。远处,其余的匪徒脱离了危险,四下散去。(切换)
布奇气急败坏,用手指着其余的匪徒——
布奇:那些家伙怎么回事?〔切换)
“太阳舞小子”下马,布奇在他身后一步远。(切换)
骑警队。他们步步紧逼。(切换)
布奇和“太阳舞小子”以最快的速度跑开。(切换)
骑警队的速度丝毫未减,队形未变。什么都没改变。他们就像是一部机器。(切换)
布奇和“太阳舞小子”还在驰骋,只是比刚才还要快。然而紧张的气氛出现了,追逐开始的时候太阳位于头顶,现在地面上却出现了影子。而且他们的脸也绷得紧紧的。(切换)
骑警队在前进,更加酷似一部机器。(切换)
布奇和“太阳舞小子”来到一个岔路口,有几条小路分开去。在最后的关头二人向左转弯,选择了最难走的一条。(切换)
换了一个角度拍摄——布奇和“太阳舞小子”继续奔驰,地上的影子现在拉得更长了,他们的脸也显得更长。(切换)
又换了一个角度拍摄——布奇和“太阳舞小子”。他们突然勒住马。
布奇:我想我们已经把他们甩掉了,你说呢?
“太阳舞小子”:没有。
布奇:我想也没有。
二人又策马向前。〔切换)
一个小水塘。“太阳舞小子”在自己的马旁边站着,布奇无精打采地坐在自己的马上,他的马在饮水——
“太阳舞小子”:马跑不动了。
布奇:我也跑不动了。(“太阳舞小子”重新上马)我们最好去范妮那儿,一到范妮那儿,我们就没事了。(切换)
妓院,夜,范妮·波特。她一脸关切之情。
范妮:出事了?
布奇和“太阳舞小子”进人镜头,布奇点头。
布奇:把“漂亮脸蛋”给我带来。(切换)
一个长长的环绕镜头,它穿过妓院大厅来到楼梯口。没有一个人是静止的——布奇和“太阳舞小子”在这个镜头全过程中不慌不忙地走向楼梯,其他的活动均在他们身边发生。“太阳舞小子”对一个跑上前来的男侍者说:
“太阳舞小子”:……去牵我们的马,它们就在后院……
布奇现在已经和“漂亮脸蛋”说上话了。“漂亮脸蛋”长着一张娃娃脸,但是已上了年纪。这张睑柔软红润。
布奇:……听着,你这个臭老头子。我知道你是撒谎的贼,你就是这么块料,谁会搭理你,还不快点给我滚……。
“太阳舞小子”(正要抬脚上楼,对男侍者说):……好好喂它们,别让人看见……
布奇(已经开始上楼,对着“漂亮脸蛋”说):……十分钟之前只有你看到我们进了城,你要是说出去我他妈的一脚踢死你……
他和“太阳舞小子”两阶一步地走上楼去,环绕镜头停止,我们看到——(切换)
一头绝对漂亮的金发。镜头后拉现出楼上的一间房间,桌上有威士忌酒瓶和玻璃杯,“太阳舞小子”站在拉上帘子的窗旁,向外张望,布奇坐在一把椅子上,被那金发女郎紧紧拥抱着,她的名字叫艾格泥丝,她就是我们前面见过的要布奇去参加钢琴师晚会的那个姑娘,一个自命不凡的笨姑娘。(切换)
布奇。拥抱结束了,眼睛还是紧闭着,他的脸轻轻拂着她的脸。他双手抱着她用轻柔的语调说话。
布奇:你知不知道,你老从窗子向外看可真叫人受不了。我向你发誓,“漂亮脸蛋”能够应付得了。他不敢去报告——他怕我怕得要死。(切换)
“太阳舞小子”仍旧在窗前望着。(切换)
窗外的景像。夜。我们看见“漂亮脸蛋”就在街对面,他在专心地用刀切肉。正是黄昏时分,太阳下山了。
布奇的画外音:你老是把鼻子探在窗外,我怎么能够把心思用在艾格妮丝身上?她需要我。(切换)
内景,妓院的卧室,夜。“太阳舞小子”还是没有从窗口走开,布奇抚摸着艾格妮丝。
艾格妮丝:你可真行,布奇,你知道吗?
布奇:你能不能说得具体点儿,艾格妮丝?(切换)
窗外的景像。“漂亮脸蛋”飞快地抬头看了一眼,然后又接着切肉。中间有一小会儿停顿,然后我们就看见了骑警的马啼声。在他们出现的一刹那——(切换)
内景,室内。
“太阳舞小子”(画外音):布奇!
布奇冲到窗前向外看去,艾格妮丝差不多还在他怀中。(切换)
外景,街道。骑警队驻马,“漂亮脸蛋”抬起头。
布奇(画外音):行了,“漂亮脸蛋”——朝他们笑一笑。
“漂亮脸蛋”笑了一下,然后起身走向骑警队,一只手捂着耳朵,表示自己有点耳聋。(切换)
布奇、“太阳舞小子”和艾格妮丝在偷看。
布奇:我说过,他不敢出卖我,我相信他。(切换)
外景,街道。“漂亮脸蛋”现在一个劲地点头,并用手指着街道的一头。骑警队驰出,“漂亮脸蛋”又坐了下来,继续切肉。(切换)
内景,房内。布奇如释重负地吐了一口气,“太阳舞小子”也放松了下来。艾格妮丝开始慢慢地脱衣服,“太阳舞小子”注意到了这一点。
“太阳舞小子”(在向门口走去的同时):不,不,别让我留下。
他关上了门——艾格妮丝继续脱衣服。她一边脱,一边叙说着自己对布奇的感情。此时,有两件事看上去有点怪:(l)他们各自站在屋子的一角,而不是在床上,她说话的语气从逻辑上也说明了这一点。(2)艾格妮丝的话听上去显然很刻板。
艾格妮丝:你是我遇到过的唯一的男子汉,布奇——这并不是因为你舍得为大家花钱,而因为……(切换)
布奇一边听着这一套,一边费力地拨自己脚上那双该死的靴子。
艾格妮丝:……你看我是否高兴时的那种眼神,……有不少姑娘……她们希望你有钱的时候能为大家花点……我呢,我不在乎衣服啦钱啦珠宝啦皮货啦……
她停住了,因为窗外清清楚楚地传来越来越近的马啼声——(切换)
“太阳舞小子”砰地一声撞开房门,冲到窗前,布奇也跟了上来。镜头变焦推向“漂亮脸蛋”——他已被骑警包围。骑警们掏出枪来。“漂亮脸蛋”一秒钟也不敢延误地用手明确地指向这边布奇和“太阳舞小子”藏身的窗子,与此同时——(切换)
夜,布奇和“太阳舞小子”衬映在落日余辉中的剪影。他们跑过一个平坦的房顶,跳到下面的一层房顶上,继续奔跑。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。摄影机在地面上仰拍,二人从房顶上跳下,重重地落在地上。(切换)
“太阳舞小子”站起身来,转身扶起布奇,二人转过墙角——(切换)
布奇和“太阳舞小子”向房子的另一个拐角跑去,然后站在那儿不动,屏住呼吸。(切换)
一个骑警的背影,他手里拿着步枪——这就是使布奇二人停下来的原因。他在后院里守卫骑警队的战马。(切换)
布奇和“太阳舞小子”向他摸去,布奇走到一半时猛扑过去,反剪住他的双臂;“太阳舞小子”则用手枪柄猛击他的脑袋。警卫没吭一声就倒了下来。(切换)
“太阳舞小子”向一个方向摸去,同时用头向布奇示意。
“太阳舞小子”:我们的马在那边——(切换)
布奇。
布奇:去把他们牵来,然后来接我。
说罢他撒腿向骑警队的马群猛跑。(切换)
马群。布奇跑了过去,这是一些高头大马,它们对他的到来无动于衷。布奇敏捷地解开一匹马的缰绳,直到把它们都放开了为止——
布奇(低声轰赶着):行了,走吧。
马群原地下动。
布奇:走啊,我跟你们说啦。
他牵着一匹马走了几步,同时抬高了声音——
布奇:这就对了,接着走,接着走。
马群还是一动不动。他的声音比刚才又高了一点——
布奇:滚出去!
马群原地不动。
布奇(大声地):你们这些笨畜牲走啊!(切换)
“太阳舞小子”骑马走来。手里牵着布奇的马。
“太阳舞小子”:你才是笨畜牲——乱喊什么。
布奇翻身上马,策马启步时又回头看了马群一眼。(切换)
骑警队的马群。它们还是在那儿一动不动地呆着,等待着。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
布奇(摇了摇头):肯定是经过训练的。(切换)
换了一个角度拍摄——布奇和“太阳舞小子”以最快的速度向刚刚降临的夜色深处驰去。(切换)
小树林,夜,头顶是一弯残月。布奇和“太阳舞小子”骑马奔过。(切换)
树木多了起来,树林变密了。林子中漆黑一团。布奇和“太阳舞小子”钻了出来,放马慢走。这一路跑得很不容易,树枝不断地抽在他们身上。(切换)
密林深处。二人骑马慢慢走过,树枝不停地抽在身上,他们左闪右躲。(切换)
黑夜。树木仍然很密,布奇突然放松了缰绳。
布奇:我们干嘛自找苦吃?现在是夜里,他们可能根本就没追我们。
“太阳舞小子”:要是在追怎么办?
“太阳舞小子”一步不停地骑过,布奇跟了上去。(切换)
布奇和“太阳舞小子”在骑行,他们的脸上都被划伤了,衣服也撕破了。(切换)
一片开阔地。夜。“太阳舞小子”首先骑马来到这里,停住。
“太阳舞小子”:往哪儿走?
布奇(在他旁边停住):他妈的,管他哪边呢——我都不知道这是哪儿,我们从哪儿来。所以说他们不可能还在追我们,我们没危险了。
“太阳舞小子”:你真的这样认为?
布奇:你要是这样认为我就这样认为。
布奇催马起步,“太阳舞小子”跟上。(切换)
他们那两匹马,马背上没人。镜头后拉现出一座山的山顶,两匹马被牢牢地拴住,夜仍旧很深。布奇和“太阳舞小子”坐在山头,望着自己走过来的路,一时间都不说话,后来——
布奇:你说我们这样望了多久了?
“太阳舞小子”:一会儿。
布奇:还要过多久你才认为他们不再追我们了?
“太阳舞小子”:再过一会儿。
布奇:你怎么总是这么健谈?
“太阳舞小子”:天生就是这样。(切换)
布奇笑了,他站起身来,伸了个懒腰。
布奇:自从我放弃偷马以后从来没骑马走过这么远的路。偷马可是个苦差事,从早到晚,从晚到早,睡不了觉,吃不好饭……(突然改变了语调)嘿——
“太阳舞小子”(当布奇在他身边蹲下来的时候):我看见了。(切换)
密林的远景,夜。骑警队刚刚钻出林子,从此时开始,他们第一次带上了一种近于幽灵的色彩。我们隐隐约约在远处看到的东西是一点慢慢移动的灯火,这灯火一刻也不停,但也绝不加快,而是一点一点地向他们迎来。
布奇(画外音,低声地);是火把,你说呢?
“太阳舞小子”(画外音):可能。可能是灯笼。
布奇(画外音):他们走的是我们刚才走的那条路。
“太阳舞小子”(画外音):该死的。
布奇(画外音):我就不行,你行吗?他们怎么就行?(切换)
布奇脸部的特写,愁容满面。这时他第一次说出了以后将多次重复的一句话。
布奇:这些家伙是什么人?(切换)
布奇和“太阳舞小子”在骑行。(切换)
他们身后树林中的灯光在不停地迎上来。(切换)
外景,小路。布奇和“太阳舞小子”并肩骑马,边走边谈,话题却是谈过不知多少遍的了。
“太阳舞小子”:……你肯定管用?
布奇:没问题。
“太阳舞小子”:“漂亮脸蛋”也是你说的没问题。
布奇:这回准管用。(切换)
三叉路口。布奇和“太阳舞小子”骑马入画,仍旧并肩而行。“太阳舞小子”深深地吸了一口气,做好准备,然后纵身跳到布奇的马上,坐在他的身后。来到路口时,布奇和“太阳舞小子”同骑一匹马跑上一条路,“太阳舞小子”的坐骑本应该走另一条路,但这匹马却跟在他们的后面。“太阳舞小子”用帽子狠狠地抽了它一下,两个人大吼一声把它吓跑。(切换)
“太阳舞小子”的马停下。(切换)
布奇和“太阳舞小子”继续骑行。(切换)
“太阳舞小子”的马跑上另一条路,消失在沉沉的夜色中。(切换)
布奇喘着粗气,镜头拉回现出又一座山头,它比前面那座山还要怪石嶙峋,地貌也改变了。“太阳舞小子”蹲在地上,回头看着刚刚走过来的路,后景中有一匹马。天还是很黑,但距黎明已经不远。
布奇(仍旧气喘吁吁):只要他们一分开,我们就可以干掉他们,一点问题都没有,是不是?
“太阳舞小子”:也许。
布奇:你可真是个悲观主义的枪手。
“太阳舞小子”:能笑的小子们都死光了。
说着,他打了个响指,指向——(切换)
骑警队的镜头。他们还在稳步地前进。
布奇(画外音):他们该到我们走过的岔路口了。
骑警队的灯火停住。
“太阳舞小子”(画外音):他们到那儿了。
布奇(画外音):我在想有多少人会往我们这边走,……我们要是有长枪就好了,他们有长枪……但是他妈的我们可以打他个措手不及,是不是?……
骑警队的灯火现在已经分成了两股,一股向镜头运动过来,另一股开始挪向另一个方向。(切换)
布奇站起身来,又喘起粗气。他拔出手枪,一边走一边开始检查。
布奇:……所以他们中了我们的计,你觉得在这个地方干掉他们挺合适?——是下边离小路近一点的地方还是——
“太阳舞小子”(画外音,大声地):他妈的。
布奇转身——(切换)
骑警队。慢慢地,两股灯火又向一起靠拢。二人跳了起来。现在两股灯火已经合二为一,又缓慢地、坚持不懈地向摄影机迎来。(切换)
“太阳舞小子”的特写。我们现在第一次看到他着急了,而且很明显。
“太阳舞小子”:这帮家伙是什么人?(切换)
骑警队的灯火仍旧步步逼近——(切换)
睡在床上的雷伊·布莱索警长。他睡在一间小小的房间里,旁边是一间很小的牢房,有一扇窗子开向外面的秃山怪石。(切换)
布奇和“太阳舞小子”走进来。布莱索动了一下,睁眼看见他们,猛地从床上坐了起来。
布莱索:你们来这儿干嘛?
布奇:别紧张,雷伊——
布莱索(在布奇开始向他讲话的同时穿自己的靴子):——他妈的不紧张……虽然我们是朋友,你们也没权力……如果有人看到我们在一起,你说后果会怎么样……我已经老了,找不到别的工作了。(狠狠地瞪了他们一眼)最起码的礼貌是把枪放下。(布奇和“太阳舞小子”放下手中的枪)你们保证过永远不到我的地面上来……
布奇:……我们做到了,不是吗?雷伊。
“太阳舞小子”:……我们从来不在你的周围找食吃……
布奇:……我们对道儿上的每一个人说:“别去碰雷伊·布莱索那个老家伙。”……
“太阳舞小子”;……我们一直对你不错,雷伊……
布奇:……现在你也得对我们好点儿——帮我们参军去和西班牙人打仗。
布莱索:可你们是强盗。
“太阳舞小子”:我们不干了。
布莱索(跳了起来):你们把我叫起来就是要告诉我你们改过自新了?
“太阳舞小子”:真是这样,雷伊,我发誓。
布奇:不,我们别对雷伊撒谎。我们离改过自新还差得很远,我们永远不会的。(他现在极为真诚地)是这样——我们的国家在打仗,我也不太年轻了,我对自己的生活厌倦了,雷伊。
布莱索(一时没有说话,然后——):放屁!
布奇:那好吧。发生了一点情况——是可以办到的,雷伊——我们好多弟兄已经参军了,如果你肯帮助我们,我们也会去的——要么让我们冒名顶替,要么干脆告诉政府我们弃暗投明了——他们肯定相信你。他妈的,你从来没有干过一件亏心事是吗?都六十了?
布菜索:你们已经是十恶不赦了,你们太出名了,根本没法改名换姓。你们早就该被人打死了。
“太阳舞小子”:我们是在请你帮忙,雷伊!
布莱索:你们发慌了,现在还不晚。你也许是本地区最出名的两块料,但是从长远看,也不过就是两个强盗小子。我从来没遇到一个像你这样够哥们儿的人,布奇,或像“太阳舞小子”这样守口知瓶的人,但你们还是一对东藏西躲的强盗小子。
布奇;你没听明白,雷伊——外面出了事了,我们多少还能和他们周旋一会儿,但是如果你能帮我们一下——
布莱索:——你想藏起来避避风头,不行啦,不行啦,你听明白了吗?那都是过去的事了,你们俩都会不得好死,你们所能做的只是选择在哪儿死。(语气缓和了一些)对不起,人老了,说话就不客气了。把我的嘴堵上,“太阳舞小子”。(切换)
远处,骑警队的灯火。(切换)
“太阳舞小子”手里拿着一团堵嘴用的破布。(切换)
布奇跑向后门,打开它,走了出去。片刻之后,“太阳舞小子”跟了出来。(切换)
布莱索望着他们远去的背影,挣扎着。镜头在他身上定了一会儿,然后——(切换)
太阳。烈日当头。
布奇和“太阳舞小子”同骑一匹马,尽最大的可能快行。地形不太好,只有一条窄窄的小路,两边都是巨石。从现在开始,一路都是山道,马蹄滑了一下,又站了起来,但他们丝毫没有放慢速度,继续前迸,直到——(切换)
山间的一条小溪,白天。布奇和“太阳舞小子”骑马而过,但是几乎马上又折了同来,重新在水里停了一会儿。然后又上岸,然后又返回水中,往返三次。最后他们突然涉水而过,加快速度跑了起来。(切换)
小路,白天。布奇和“太阳舞小子”,坐在马背上,一动不动,马也是如此。他们停在一条窄窄的几乎看不出是路的小路中央,静静地等着后面——(切换)
布奇和“太阳舞小子”的近景。这个镜头定了很久很久。他们在等待。大气不出一口,聆听着最细小的声音:起先什么声音都没有,后来随他们的听力适应了环境,风的声音传来。风声加大了,又变小了。风再次吹起,布奇和“太阳舞小子”还在那儿纹丝不动地等着,想搞清楚自己到底是否脱离了危险。一种新的声音开始在风中“得得”地响起,虽很微弱但越来越大,是骑警队的马蹄声——(切换)
布奇和“太阳舞小子”的马迈开四蹄,它已经精疲力尽了。(切换)
布奇和“太阳舞小子”艰难地在山路上拚命催马快行,他们比刚才更着急了,二人谁都不掩饰这一点。(切换)
布奇和“太阳舞小子”使劲打马,进人到一个四周全是巨石的地区,这是一个毫无藏身之处的地方,他们还是硬着头皮前进,大汗淋漓,精疲力尽。(切换)
换了一个角度拍摄——布奇和“太阳舞小子”以比过去更快的速度骑马奔驰,他们换了一个方向,然后又换了一个方向,速度却丝毫不减慢。(切换)
换了一个角度拍摄——布奇和“太阳舞小子”又像以前那样一动不动地骑在马背上,这又是一个很长很长的侧耳静听的境头,只是他们的呼吸比刚才要剧烈一些,虽然他们无法完全平静下来,然而他们还是在竭尽全力。像刚才一样,万籁俱静,风声小了,接着又起风了。风中送来他们身后一块石头滚下山去的声音。这声音意味着骑警队已经追了上来。布奇绝望地向四下看着,枪也从皮套里拔了出来;而“太阳舞小子”已经腾出手来,他开了一枪,接着又是一枪。枪声在巨石间回荡——(切换)
一条被打死的蜥蜴,是它引出了刚才听到的声音,那块不大的石头没滚多远。(切换)
布奇“太阳舞小子”交换了一下眼色,两个人的枪都已拔出,用不着多说什么,因为他们都害怕了,而且两个人心里都很清楚,他们的脸上已明白地表现出来了。“太阳舞小子”把枪收了起来,布奇也是如此。他们各自把头扭向一边,继续赶路。(切换)
外景,山上的乱石。那匹马,背上没有人。它一动不动地站着,在一条小溪中饮水。此时镜头后拉,现出疲惫不堪的布奇,他半躺在水中,用一块大手帕洗着脸。
布奇(躺在那儿):你那样做纯粹是浪费气力。(切换)
“太阳舞小子”正爬上一块巨石,去眺望远方。(切换)
布奇躺在水中大叫。
布奇:他们不可能追到这堆乱石中来。(切换)
“太阳舞小子”已经爬到石头的顶上,向下望着。
“太阳舞小子”:这话还是留着跟他们说吧。(切换)
布奇挣扎着站起,向“太阳舞小子”所在的那块巨石走去。他越走越快,后来竟变成了小跑。他跳上石头,爬到“太阳舞小子”的身边。(切换)
大远景,乱石,烈日照在石头上令人难以睁眼。但是很远的地方,骑警队出现了,看上去就像是海市蜃楼。(切换)
布奇和“太阳舞小子”眯着眼,用手遮着阳光,使劲向远处望着。(切换)
海市蜃楼镜头。很难看出它是什么东西,但所有的骑警可能都骑着马,只有一个人例外。这个人好像正蹲在地上看着什么。(切换)
布奇和“太阳舞小子”眯眼望着。
布奇(乐呵呵地):他们开始让我有点紧张了。(不再那么乐呵呵地)这帮家伙到底是什么人?
“太阳舞小子”:你还记得去年夏天你和艾塔还有我到丹佛度假的事吗?(切换)
布奇的特写。他一下子被这个问题给闹糊涂了。
布奇:在这个时候说这种事可真是个重要的话题——我真高兴你提起它……(切换)
“太阳舞小子”的特写。他像布奇一样不高兴地马上拉长了脸。
“太阳舞小子”:那天晚上我们去赌钱,记得吧?(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
布奇:当然,“小子”,我记得。我们先是在饭店吃了晚饭,我吃的是烤牛肉,艾塔要了鸡,只是不记得你吃的是什么了。
“太阳舞小子”(不理布奇,接着说):你看那儿——
说着,他向前指去——(切换)
海市蜃楼镜头。仍旧很难分辨出什么东西,但看上去全体骑警还是坐在马上,只有一个人例外,他仍旧蹲在地上,仔细看着地面。
“太阳舞小子”(画外音):那天晚上我们和一个赌钱的家伙聊了起来,他给我们讲了印第安人的事。他是个地地道道的印第安人,但给自己起了个英文名字。叫什么先生来着?
布奇(画外音):洛德·巴尔迪摩。
“太阳舞小子”(画外音):对啦。他说自己是洛德·巴尔迪摩,他可以追踪任何人,不管是在什么地方,白天还是夜里。(切换)
布奇和“太阳舞小子”爬在岩石上,向外眺望。
布奇:所以?
“太阳舞小子”:蹲在地上的那个家伙——我想就是他。(切换)
海市蜃楼镜头,那些人影看上去就像是塑像。(切换)
海市蜃楼镜头——蹲在地上的那个人。这个镜头好像是布奇和“太阳舞小子”使劲眯着眼睛想要着清楚的景象,蹲在地上的那个人可能真是个印第安人。然而从岩石上反射上来的阳光太刺眼,距离也太远。这时——
布奇(画外音):我看不清楚。
“太阳舞小子”:我也是。但是很有可能。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。“太阳舞小子”还盯着看,布奇转向他。
布奇:除非他不在俄克拉荷马干了——洛德·巴尔迪摩是个地地道道的俄克拉荷马州人,我不知道咱们现在是在哪儿,但肯定不是在俄克拉荷马,因此不可能是他,不可能是他。
“太阳舞小子”(点点头):我想也是。(切换)
海市蜃楼镜头——蹲在地上的男人。他慢慢站了起来,用头向布奇和“太阳舞小子”这个方向歪了一歪。与此同时——
“太阳舞小子”(画外音):但是不管他是谁,他妈的肯定是个人物。
地上那个人翻身上马,骑警的队伍又开始不紧不慢地前进——(切换)
外景,山谷的小路,白天。布奇和“太阳舞小子”同骑一匹马匆匆赶路。(切换)
从非常高的地方俯拍的镜头,穿过山谷的一条小路。现在路更加难走了,石头更多了,景色更加荒凉,也更加美丽。我们可以看出下面的布奇和“太阳舞小子”,镜头后拉现出离他们更近了的骑警队,它还是像一架机器那样不紧不慢地跟在后面。(切换)
骑在一匹马上的布奇和“太阳舞小子”。布奇神色越来越显得慌张。他们在石缝中停下来休息一会儿,他向后望去,我们知道他在望什么。
布奇:去他妈的,难道他们就不饿?——就不累?
“太阳舞小子”:也饿也累。
布奇(越想越气):那么他们为什么不慢下来?他妈的,他们也可以加快一点,那样也行——总得有点变化。他们老是这一套——(大叫)来吧!(切换)
海市蜃楼镜头。骑警队还像以前一样前进。
“太阳舞小子”(画外音):他们就跟他们的马一样——肯定是经过训练的……(切换)
极为崎岖的山路,白天。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。“太阳舞小子”牵着马,二人拚了命地向山上攀蹬。路稍微好走一点的时候,他们就跑起来。(切换)
布奇和“太阳舞小子”在奔跑,布奇突然绊了一跤,重重地跌在地上。
布奇(抓住那块绊倒自己的石头):你这该死的石头!
把它在一块巨石上摔个粉碎。(切换)
布奇和“太阳舞小子”在步行,上气不接下气,满脸都是汗水。
“太阳舞小子“:布奇?
布奇:嗯?
“太阳舞小子”:谁是最好的警察?
布奇:什么最好?你是说最厉害还是最容易贿赂?
“太阳舞小子”:最厉害。
布奇(毫不犹豫地):乔·莱福斯。
“太阳舞小子”(点点头):也就是他了。
布奇:为什么?一一(自己回答自己)你疯了?乔·莱福斯从来都不离开密苏里——从不。这一点你是知道的。
“太阳舞小子”:但是他戴一顶白色草帽,是不是?你一眼就能认出乔·莱福斯,因为那顶白色的草帽。(切换)
海市蜃楼镜头。
“太阳舞小子”(画外音):你瞧,中间那个小子……
骑警队离得还是太远,什么都看不太清,但是中间的那个人的确戴着一顶像是白色、像是用草编成的帽子。(切换)
布奇和“太阳舞小子”在山石间穿行,回望着骑警队——
布奇(几乎是低声地):这帮家伙到底是什么人?(切换)
空镜头,白天。地形更加复杂了,这是悬崖的边缘,景色的确非常优美。(切换)
布奇和“太阳舞小子”牵着马跌跌撞撞地走着。他们走的这条路还算是最平坦的一条,但是现在分出越来越多的小路通向山顶。(切换)
换了一个角度——布奇和“太阳舞小子”向前走着,他们现在已经精疲力尽了,他们衣衫褴褛,人也狼狈不堪。他们停了一会儿,大口大口地喘着气——(切换)
海市蜃楼镜头。骑警队现在也徒步前进,马跟在他们的后边。但是他们走得很快,看上去不费什么气力,就像是在梦中。(切换)
布奇和“太阳舞小子”一边走一边回头看去。(切换)
群山的镜头。已是黄昏。(切换)
布奇和“太阳舞小子”在半途放开手中的马,让它接着往前走,自己却拐弯钻进了山中。(切换)
马。它正向前走。(切换)
布奇和“太阳舞小子”在半山腰攀蹬。(切换)
两个人继续前进,他们走的是一条比较宽的道路,抢出了不少时间。他们下面是一条时而有流水的山涧。(切换)
布奇和“太阳舞小子”停下来喘口气,回头望了望走过的路。
布奇:我想他们跟着马去了,你说呢?
“太阳舞小子”:不会的。(切换)
他们身后远远的小路。骑警们进人视野,他们徒步而行。(切换)
布奇和“太阳舞小子”看着骑警们出现。
布奇:你挺聪明,可你为什么老也富不起来?(切换)
骑警队。他们走起路来像骑马一样,不言不语,保持密集的队形,有条不紊。(切换)
布奇和“太阳舞小子,大步快逃。(切换)
他们选择的那条弯弯曲曲的山路。山下,那条山涧变宽了,也变得湍急了。影子在拉长,不久黄昏将至。(切换)
布奇和“太阳舞小子”拿出看家的本领,山路现在变得很窄,但还容得下他们两人井肩而行。二人拚命在山路上狂奔。(切换)
山路向上曲弯。他们攀援而上。路越来越窄,他们的步子开始慢下来。(切换)
换了一个角度拍摄——山路。二人一前一后,“太阳舞小子”在前。(切换)
从下面山涧拍摄的二人镜头,这一距离大约有五十英尺之遥,他们在阳光和阴影中运动,看上去身影非常非常小。(切换)
山路开始变宽了,他们的速度也加快了。(切换)
换了一个角度拍摄——山路更加宽了,此时二人大步跑起来,也没留意前边到底是什么地方——(切换)
太阳。刚刚贴近山边的太阳——(切换)
那条山涧。它现在已经很宽阔、很汹涌了,太阳虽然还能照到它,但周围全是一片阴影。河水湍急汹涌,令人望而却步——(切换)
黄昏中的山路——它到头了。(切换)
布奇和“太阳舞小子”站在那里,目瞪口呆地望着小路把他们引到的尽头。
布奇和“太阳舞小子(异口同声地):他妈的!(切换)
远景——他们二人,呆呆地站在那里,山谷中一遍遍回荡着他们的声音——(切换)
布奇和“太阳舞小子”转身,向来时的路跑去——(切换)
骑警队向他们迎上来。(切换)
布奇和“太阳舞小子”眼巴巴地望着他们。
布奇:我想我们要么会飞,要么投降。(“太阳舞小子”点了点头)如果我们投降,我们就得进监狱。(切换)
“太阳舞小子”的特写。他在摇头。
“太阳舞小子”(极为认真地):我已经去过那儿了。(切换)
布奇点头表示同意。
布奇:我也是。如果我们打,他们就可能守在那儿,把我们饿死……
他向上望了一眼——(切换)
头顶的高山。高处有一块平地,从那儿可以径而易举地向他们射击。
布奇(画外音):……或他们可以占据那个位置向我们开枪……(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
布奇:……要不他们可以从上边向下滚石头,把我们撞下去。他们还能怎么样?
“太阳舞小子”:他们可以向我们投降,但我想我们不应该指望这个。(切换)
布奇想笑笑,但没笑起来。
布奇(平静下来):我们怎么办?(切换)
布奇和“少阳舞小子”。
“太阳舞小子”:总是你拿主意,布奇,你想个办法吧。
布奇:你倒会卸包袱啊,我刚才还着急呢。
他回身向下面来的路望去——(切换)
骑警队。戴白帽子的男人正在做着手势,骑警开始散开,一些人向上面的一条路爬去,那条路通向上面布奇和“太阳舞小子”刚才到过的地方。(切换)
布奇和“太阳舞小子”望着他们攀援。
“太阳舞小子”:他们找的位置挺合适。
“太阳舞小子”拔出手枪,仔细地检查起来。
“太阳舞小子”:我们最好作好准备。
布奇(准备好自己的枪):下回我要是再说,我们去什么地方,我们就去什么地方,比如说玻利维亚。
“太阳舞小子”:一言为定。(切换)
骑警们继续攀援,默默地然而却是迅速地在山间穿行。(切换)
“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”(望着他们进入有利位置):你准备好了吗?布奇。
布奇(画外音):没有!
“太阳舞小子”转身——摄影机变焦推成布奇的特写。他在微笑。
布奇:我们跳下去!(切换)
下面的山涧。它在下面五十英尺处,河水湍急。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:跳下去就没命了。
布奇现在激动万分——下面的话是像机关枪一样是一口气交叠说出的。
布奇:不会,不会,没事的——它很深,我们不会淹死的——他们追上来了……
“太阳舞小子”:……你怎么知道?
布奇:……要是有主意谁还会这样往下跳?……
“太阳舞小子”:……我会的,但是我就不跳……
布奇:……这是唯一的一条路,要不我们就得死。他们会一直追上来的。来吧……
“太阳舞小子”(抬头看了看山上):……干干脆脆地挨上两枪——我就想这样……
布奇:……来吧……
“太阳舞小子”:……不……
布奇:……我们必须……
“太阳舞小子”:……不……
布奇:……行……
“太阳舞小子”:……别管我……
布奇:……为什么?……
“太阳舞小子,:……我要和他们拚了……
布奇:……他们会杀了我们……
“太阳舞小子”:……也许……
布奇:……你想死啊?……
“太阳舞小子”:……你不想?……
布奇:……我先跳……
“太阳舞小子”:……不……
布奇:……好吧,你先跳……
“太阳舞小子”:……不,我说过……
布奇(大声地):你是怎么回事?
“太阳舞小子”(更大声地):我不会游泳!
“太阳舞小子”又气又急,不知所措,只是呆呆地站在那儿——(切换)
布奇咆哮起来。(切换)
“太阳舞小子”气急败坏。(切换)
布奇。
布奇:你这个笨蛋,瀑布会把你淹死的。(切换)
“太阳舞小子”开始大笑起来——(切换)
他们二人。布奇解下枪带,自己拉住一端,同时把另一端递给“太阳舞小子”。“太阳舞小子”接过枪带,紧紧地在手腕上缠了一圈。他们向路边走去,纵身跳下。(切换)
换了一个角度拍摄——布奇和“太阳舞小子”在夕阳中坠落。(切换)
一朵前所未有的大水花。(切换)
黄昏,山涧奔流而去——〔切换)
布奇和“太阳舞小子”在水中,他们还活着。音乐起,这是和布奇与艾塔骑自行车时那段播曲相同的音乐。音乐声越来越大,水流冲卷他们的速度也越来越快——一(切换)
骑警们呆呆地屹立在山顶——(切换)
外景,山涧,昏暗的山色中。布奇和“太阳舞小子”兴高采烈地顺流而下。镜头跟拍昏暗之中的布奇和“太阳舞小子”,他们在阴影中时进时出,唾着吐沫,咳嗽着,用一只手紧紧抓住枪带。此时音乐达到高潮,他们安全地漂出视线……(淡出)
淡入。
深夜,艾塔·普雷丝坐在自家的门口,她双手抱膝,下巴搁在膝盖上,一动不动。(切换)
艾塔的特写,她静静地蹲在那儿等待着,人们得到的印象是她生来就是这样,到死姿式也不会改变。(切换)
夜,漆黑的夜。直到我们看到——(切换)
布奇和“太阳舞小子”从黑夜中向艾塔走来。他们已经走了很远的路,身上一无所有。他们坚持着向前走。(切换)
当他们走到跟前时,艾塔起身,一言不发地迎上前去,用双臂将他们抱在一起。艾塔和她的两个男人就这样站了好一会,然后——
艾塔:报纸上说他们抓住你们了。
“太阳舞小子”:他们是说莱福斯抓到的吗?
艾塔(迟疑地点了一下头):乔·莱福斯?……我想是这个名字……
“太阳舞小子”:还有他们的追踪能手?
艾塔:追踪能手?
布奇:是洛德·巴尔迪摩吗?
艾塔:我想是的……报纸就在里而。
布奇快步走到屋内。有那么好一会儿,艾塔抱着“太阳舞小子”,但是他们的游戏到此为止,她垂下了胳膊。
“太阳舞小子”:能喂饱我们吗?
艾塔:你还不知道?(切换)
艾塔转过身来,向大门走去,背朝着“太阳舞小子”——
艾塔:他们造谣说你们死了……(切换)
“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:……别把它当回事。(切换)
艾塔点了一下头,继续默默地向房子走去,然后——(切换)
“太阳舞小子”望着艾塔走出画面。
“太阳舞小子”:不……,把它当回大事。(切换)
艾塔猛地向他回转过身来,但是这个动作刚刚做了一半,他就伸手抓住了她,她在他的怀抱中完成了转身的动作。夜仍旧漆黑一团,他们没有拥抱很久,但我们还是能够看清楚,他们相互关切。他们有感情。(切换)
内景,艾塔的家,夜。
布奇坐在饭桌旁,读着一张报纸。
布奇(向外叫道):嘿,是莱福斯和巴尔迪摩。你知道还有谁?(切换)
“太阳舞小子”和艾塔走进。艾塔走向炉边,炉子上炖着一口大锅,它可能已经炖了好几天了。她拿出盘子,与此同时——(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
布奇(读报,这些名字使他颇为震动):杰夫·卡尔、乔治·海亚特、T.T.凯利尔……
“太阳舞小子”(这些名字也引起了他的关心,他在布奇对面坐了下来):我们真走运,能逃出来,你说呢?
布奇点点头。
“太阳舞小子”:那么为什么这些家伙也来追捕我们?
布奇(折起报纸):去它的吧——这么一伙人长不了。(切换)
艾塔极为认真地为他们盛食物。
艾塔:你还没把那篇文章读完呢,布奇——他们受雇要杀死你们。(切换)
布奇和“太阳舞小子”一愣。(切换)
艾塔扫了他俩一眼,点了点头。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:谁雇的他们?(切换)
艾塔往两人的盘子中盛食物,东西盛得很满,她小心地不让它们掉出来。
艾塔:“联合太平洋铁路”的E.H.哈里曼先生。他恨你们打劫他的方式,因此他造了一节专门车厢,雇了一些特殊的人——这几天你们要是没碰上他们——这样说真是高抬他们了,如果你们愿意这么想的话。(切换)
布奇、“太阳舞小子”和艾塔。
布奇:他妈的,这套玩意的费用远远超过了我们拿他们的……
艾塔:显然,他有这份儿钱。(切换)
布奇的特写,他又气又恼又急。
布奇:这个疯子哈里曼——这次的买卖没做好——如果每次我都做这样的赔本买卖,你说我还能坚持多久?——如果他把这些钱都给我让我不再去抢,我就不会去抢他的了——他可真是一毛不拔,这些一毛不拔的家伙,你们说呢?(切换)
“太阳舞小子”和艾塔。
“太阳舞小子”:你是说他们是永久受雇于他?
艾塔:不,不,不一一只是等到杀死你们。
她把食物端上桌——(切换)
“太阳舞小子”猛然站起身来,向门口走去——他现在也恼了——
“太阳舞小子”:就是说他们现在还在追我们,布奇——又会像昨天一样再来一遍——迟早他们会在这里冒出来的……(切换)
布奇。
布奇:我肯定他们会来的。
说着他开始穷凶极恶地吃起来。(切换)
两个盘子,里面的食物很快就光了。(切换)
艾塔坐在门前的台阶上,布奇和“太阳舞小子”坐在她身后的桌旁。他们正在吃饭。
“太阳舞小子”:嘿,艾塔——
她郁郁不乐,以刚才他们来的时候的那种姿式坐着,眼睛向外凝视。此时她站了起来——
艾塔:我再去给你们添点来。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。艾塔拿过他们的盘子,走向火炉。
“太阳舞小子”:布奇和我商量了,不管玻利维亚是他妈的个什么地方,我们准备去那儿看看。(切换)
站在火炉边的艾塔。她点了点头,没有说话。(切换)
布奇:“太阳舞小子”和艾塔。
布奇:我们准备先躲起来,等风平浪静了再说——如果那个讨厌的哈里曼打算花点钱追捕我们,那我们就真的让他花点钱。
“太阳舞小子”:布奇会说点西班牙语……
布奇:你知道,我对付个菜单什么的还行。(切换)
“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”(对艾塔):你说得不错。带着一个女子也好做我们的掩护——没人会怀疑的——这样走起来安全些。我是说,如果你愿意就跟我们走,我没意见,但是不管到了哪儿,你要哭哭啼啼的,我立刻就把你扔了。(切换)
布奇。
布奇:用不着和她兜圈子,“太阳舞小子”,和她直说吧……(切换)
艾塔的特写。有那么好一会儿,她一言不发,然后开始是轻声地,后来越说声音越大——
艾塔:我二十六岁了,仍旧单身一人。我在学校教书。除了二十六岁、单身一人和做个图书馆员以外,我一无所有。我所知道的唯一乐趣就是现在这样坐在这间屋子里。因此我要跟你们走,我不会哭哭啼啼的,我会给你们补袜子,你们受了伤我会给你们缝伤口,我会做你们要我做的任何事情,只有一件事除外:我不看你们死,如果你们不介意的话,到那个时候我不会在场的……
镜头在艾塔可爱的脸上定了一会儿——(叠化)
一只小箱子。摄影机拉回,现出艾塔。她一身出门的打扮。房子里黑黑的。她拎起箱子,走到门口,回头最后一次看了自己的小屋一眼,然后——(切换)
夜,布奇和“太阳舞小子”等在外面。艾塔走到“太阳舞小子”的身边,他从她手里接过箱子。布奇最后向周围环视了一下,当他转过头去的时候,摄影机摇向夜色及夜色中的一切景物。这是一个长长的、缓慢的摇镜头,摄影机看到的一切都展示着自己的美。摄影机继续摇着,它摇过艾塔没有灯光的小房子,房子的墙边靠着布奇的那辆自行车。摄影机在刚刚拍到自行车的那一刹那猛地推成布奇的特写,他用尽浑身力气大叫着……
布奇:未来全在于你了,你他妈的自行车!
在他的叫声回响的同时……(切换)
自行车。镜头还在运动,夜更黑了,镜头第二次摇过黑夜,突然一道白光闪现,我们——
第二段插曲。和第一段插曲一样,它与银幕上的内容没有直接的联系,而是起着情绪渲染的作用。实际上,因为银幕上的内容是“欢快”的,所以此处的乐曲应该是更加鲜明生动的。这是一些极短的切换镜头。
上面提到的那道闪光——这是一名摄影师的照像机闪光灯发出的亮光。闪光过后,我们看到“太阳舞小子”和艾塔,他俩身穿华贵的礼服,并排站着。接下来是另一个镜头。
1.穿着同样衣服的布奇。
2.他们三人。摄影师殷勤地把他们送到照相馆的门口,大门打开,我们看到——
外景,纽约的街道,这是本世纪初的纽约,白天,艾塔、布奇和“太阳舞小子”兴高采烈,他们从来没来过纽约,一切都是新鲜的、绝对不同的——高楼林立,街上挤满了人,还有有轨电车和马车,人行道上有鼓手在吹吹打打,两边房子的窗子里有人在不顾一切地打牌和挥舞小旗,一些男人胸前背后各挂一块牌子,他们在推销什么东西,好像是午餐和修表业务一类的东西……
雨中的一把雨伞。镜头后拉,我们看到三个人挤在一把伞下快跑。镜头继续后拉,更多的伞出现了,满街的人都在雨中大步匆匆地跑着……
外景,纽约街头,晴天。布奇、“太阳舞小子”相艾塔坐看一辆红轮子黑车身的汽车在街上穿行。开车的是“太阳舞小子”,他们超过一辆辆马车,我们看到——
外景,“蒂范妮首饰店”(注1),白天。这是在当时的联邦广场,前面还有轨电车的轨道和“蒂范妮公司”的大字招牌,还有马车频频驶过,从这里我们看到——
内景,蒂范妮首饰店。布奇正在为艾塔挑选一枚戒指,她摸了摸戒指。他看了看标价,对她小声说了几句。她偷偷地打开自己的钱包,钱不够,她看了“太阳舞小子”一眼。“太阳舞小子”递给她一些钱,她把这些钱交给布奇,布奇满不在乎地付了钱。接下来我们看到——
一张不能令人信任的脸,显然这是一张男人的脸,他的生活并不松快。“不能信任的脸”一脸不快,镜头后拉,我们看到他为什么不快,因为我们现在是在当时的一家射击游乐场里,“不能信任的脸”是这家游乐场的主人,他不高兴的原因是布奇和“太阳舞小子”正在打靶。随着他们的枪声,靶子纷纷倒下,艾塔赢了好多玩具和奖品,而且继续赢。镜头从进行射击的布奇和“太阳舞小子”身上转向“不能信任的脸”,他目瞪口呆,开始冒汗,接着又摇到艾塔的身上,她怀中的奖品还在堆高。艾塔忍不住地笑着,布奇和“太阳舞小子”继续打破射击游乐场的支出平衡。我们看到——
内景,一间极为豪华的餐厅。里面有领班、乐队。布奇、“太阳舞小子”和艾塔正在吃饭,他们穿戴讲究,整个打扮与周围的环境完全一致。“太阳舞小子”和艾塔跳舞的时候,他们跳得很好,与舞池中的其他男女不相上下。他们跳着转着,我们看到一些一闪而过的东西,它们都有一个共同点——高雅。一瓶上好的红酒正在倒进一只精致的高脚杯,一名领班躬着背,一个银盘盖被打开,露出里面的美味珍馐。高雅华贵的感觉随着音乐一点点增强,直到本插曲结束,我们看到——(切换)
一块沙土地,一双靴子踩到沙土地上,站住不动。然后又有一双靴子踏在第一双的旁边。最后一双女人的鞋跟了进来,停在一边。经过一段停顿,镜头后拉,我们看到布奇、“太阳舞小子”和艾塔站在一块或许应该叫作大街的中央,这是和法国的里维埃拉风马牛不相及的小镇——周围全是一些低矮简陋的土坯小屋,偶尔有一头猪哼哼着走过。这是在玻利维亚。布奇扫了已经勃然大怒的“太阳舞小子”一眼。远处,一列客车正在走远。
布奇(对艾塔):请想一想,五十年以前这儿还什么都没有呢。
“太阳舞小子”瞪了布奇一眼。
布奇:它还没有坏到家——在玻利维亚,你能挣到比任何地方都多的钱。这是我核查过的……
“太阳舞小子”:……就是有钱想买东西,你又上哪儿去买呢?……(切换)
玻利维亚的街道,白天。难以想像的糟糕。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
布奇:玻利维亚其他地方不会是这个样子……
“太阳舞小子”:你怎么知道?——这儿也许还是全国的花园呢——人们会赶几百里路到此一游呢——这里也许就是玻利维亚的新泽西州大西洋城,你怎么会知道——
布奇:我对玻利维亚的了解不亚于你对新泽西州的大西洋城,我能和你说好多……
“太阳舞小子”:你行吗?我就生在新泽西,我在那儿长大,所以……(切换)
真是大出布寄的意料之外。
布奇:你是东部人?我一点儿也不知道。(切换)
“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:你不知道的事还多着呢……(切换)
艾塔走到他们中间,尽力劝和着——
艾塔:我不知道咱们是不是就到此为止了,听着,如果……
“太阳舞小子”:听着,你的工作是站在我一边,因为缺了我你就会挨饿。
艾塔(一字一句地):我——就一——认——钱。
“太阳舞小子”(转向布奇):还有你——你的工作就是闭嘴。(切换)
布奇走向艾塔。
布奇(轻声劝慰着):只要我们抢上一两家银行他就会好的。(切换)
“太阳舞小子”向四周扫视。
“太阳舞小子”:玻利维亚!(切换)
外景,另外一座大一点市镇中的一家小银行,白天。银行座落在镇中最热闹的一条街上——只有几个人慢腾腾地走过。摄影机后拉,我们看到布奇和“太阳舞小子”站在街对面机警地观察着银行。
布奇(当他们迈步向银行走过去的时候):听着,进去的时候,记住该做的第一件事情是径直走向——
“太阳舞小子”:——我知道怎么抢银行——用不着你来教我抢银行……
布奇:伙计,未雨绸缪嘛。(切换)
内景,银行内。布奇和“太阳舞小子”走进来。(切换)
布奇和“太阳舞小子”四下窥视,努力记住属围的环境。(切换)
一个身材魁梧的警卫看着他们。他原来是坐着的,但现在站了起来,迈步走向前来。(切换)
布奇和“太阳舞小子”盯着警卫走过来,两人都作好了淮备。(切换)
警卫止步,停了一下,然后——
警卫:Buenos dias!Le puedo servir?(切换)
布奇和“太阳舞小子”。“太阳舞小子”望着布奇,等着他说点什么,而布奇只是木呆呆地站着。此时——(切换)
内景,一间廉价旅馆的房间。布奇、“太阳舞小子”和艾塔三人聚在一起,艾塔在教他们西班牙语。
艾塔:好,现在注意。这是抢劫——esto es un robo。
布奇:Esto es un robo。
艾塔(对“太阳舞小子”):我们现在做的是全班复述。
“太阳舞小子”:我不明白我们为什么要做这些——你冲他一比划,他还不知道是怎么回事……
艾塔:你们已经试过了——你的职业需要一套特殊的词汇……
布奇:是这么回事,我当时有点紧张——把词忘了——真该死。
“太阳舞小子”:你最近净是馊主意……(切换)
艾塔一本正经地说——
艾塔:我简直受不了这种七嘴八舌的——两个人一起说——这是抢劫:esto es un robo。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
布奇和“太阳舞小子”(齐声地,“太阳舞小子”有点怏怏不乐地):Esto es un robo。(切换)
艾塔从头至尾的语调就像“伯利兹”(注2)的教师一样机械刻板。
艾塔:举起你的双手——Manos Arriba。(切换)
白天,布奇、“太阳舞小子”和艾塔走在一条酷热安静的街道上。外语课还在继续。
布奇和“太阳舞小子”(齐声地):Manos Arriba。
艾塔:举起手来!——Arriba!
布奇和“太阳舞小子”(齐声地):Arriba!
艾塔的特写。
艾塔:两个人一起说——靠墙站好。(切换)
镜头拉开现出布奇和“太阳舞小子”和艾塔三个人。他们正在一家肮脏的饭馆里吃饭。
布奇(极为认真地):Todos usredes arrismense a la pared。
艾塔(对“太阳舞小子”):把钱给我。(切换)
“太阳舞小子”的特写。这句话就在他的嘴边,可就是说不出来,镜头拉开现出他和艾塔在床上。
“太阳舞小子”:什么来着?
艾塔(不耐烦地):把钱给我。
“太阳舞小子”突然抱住艾塔。压在她身上,和她亲热,把她拉向自己——
艾塔:这样可不行,今天晚上你不学会了,我们就不睡觉——把钱给我。(她敲打床边的墙壁)你还没想出来吗?
布奇(画外音):你们俩在折腾什么?
艾塔(对着墙):试试这句——保险柜在哪?把它打开。(切换)
隔壁。布奇快速地用手指在一张做弊的小纸上找着。
布奇:这个可难——让我想一想——(找到了)Donde esta la caja?Abrala。
艾塔(画外音):很好,布奇。(切换)
艾塔和“太阳舞小子”躺在末上。
布奇〔画外音):是你这个老师好,艾塔。
艾塔:再说最后一遍——把钱给我。(切换)
“太阳舞小子”。
答案就在他嘴边,可急得就是说不出来。(切换)
艾塔。
艾塔:缺了我你就会挨饿。(叠化)
玻利维亚的一条街道,白天。镜头后拉现出布奇、“太阳舞小子”和艾塔。艾塔正向窗外望去,她打扮得十分阔气,手里拿着一个钱包。
艾塔:那边肯定有个卖马的地方,我尽力而为去试试。(她走向门口)你们别指望太好。(说着走了出去)别停下来,从头开始再来一遍——这是抢劫。
随着这句话的出口——(切换)
还是上次见过的那个警卫,还是像以前那样,他说——
警卫:Buenos dias,le puedo——
“太阳舞小子”用枪在他的脑袋上敲了一下,他瘫倒在地——镜头拉开我们看出布奇和“太阳舞小子”在银行里,手里端着枪……
布奇:Esto es……es……(掏出他那张作弊纸)Robo!(切换)
银行里所有的人。布奇话还没说完。他们都默默地举起了双手,很快地靠墙站好。(切换)
布奇非常紧张地看着手中的纸,先是自己默念一遍以防出错,然后大声地——
布奇(对自己):举起你的双手。(大声地)Maoos arriba。(切换)
“太阳舞小子”紧张地在银行的人群中走来走去,搜查他们的武器。
“太阳舞小子”:他们已经举起来了,接着往下说……(切换)
布奇在阅读。
布奇(对自己):举起来!(大声地)Arriba!(切换)
“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:往——下——说!(切换)
布奇。
布奇(对自己):靠墙站好。(大声地)Arrimense a la pared。(切换)
“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:他们——已经——靠墙站好了!(切换)
布奇大怒。
布奇:你难道不懂不要对一个用功的人品头论足吗?(走向“太阳舞小子”,把纸扔给他)拿着,你聪明。你来读——(切换)
银行里的人,默不做声地站着,双手高举,莫明其妙,你看着我,我看着你。(切换)
布奇和“太阳舞小子”每个人手里拿着一小袋钱,夺门而去——(切换)
艾塔站在一座房子的阴影里,她穿着一身男装,不断地向阴影外望去,急切地等待着。她牵着三匹马,哪匹马都不值得多看一眼。布奇和“太阳舞小子”跑步入画,她赶快上马,牵着另外两匹向他们迎去。(切换)
银行里的人们涌出门来,四下张望,然后开始大叫。
银行里的人:Bandidos——Bandidos Yanqui(注3)……(切换)
布奇、“太阳舞小子”和艾塔奋力打马出城。(切换)
六七个很行里的人跑进当地派出所,当地人管它叫作“corregidors”。
银行甩的人挤到所长——一个穿制服的瘦子——面前。
银行里的人:……Bandidos Yanqui……Bandidos Yanqui……(切换)
外景,玻利维亚乡村。布奇、“太阳舞小子”和艾塔骑马而行,那三匹马已经精疲力尽,但三个人的情绪却健分高涨。(切换)
内景,派出所。所长冲进一间屋子,屋子里有三个助手正坐着打牌。
所长:……Bandidos Yanqui……
三个人猛然站起——(切换)
外景,玻利维亚的乡村。四名警察骑马追出城来。他们的马强壮有力,看上去肯定善战。(切换)
四名警察已经追到野外,他们打马扬鞭,跑得很快。(切换)
地面上开始出现一些岩石和树木,警察们仍旧奋勇向前。(切换)
四名警察朝一个方向飞奔,宛如一首优美的四重唱。突然,阻击的枪弹飞来,一顶帽子被打飞了,他们的马惊恐地往回跑,三名助手毫不犹豫地掉头就跑,跑上来时的那条路。所长只迟疑了一下。当又一阵弹雨打来的时候,他像手下的人一样——溜之大吉。(切换)
布奇、“太阳舞小子”和艾塔望着跑远了的警察。
布奇(用手指着他们的背影):是不是一番美丽景象?(做了一个胜利的手势)我们又重操旧业了。小伙子们,姑娘们——又回到以前了!
他的话音刚落,第三段插曲开始。这是一系列南美抢劫案的伴奏乐,中间穿插有对白,很有可能这首曲子的名字就叫“Bandidos Yanqui”,它的声音可以很大,节奏很强,就像西班牙歌曲那样。但是像前两段插曲一样,场景和歌曲之间不一定要有直接的联系,歌曲可以干脆用“贵格教”颂扬劳功美德的调子,或其他调子也行。无论怎样,这一系列抢劫如下:(切换)
内景,第二家银行,两名玻利维亚银行职员。他们双手高举,靠墙而站,眼巴巴地望着。后景中,布奇和“太阳舞小子”手忙脚乱地抢着钱。
第一个银行职员(悄声对第二个职员):Bandidos Yanqui。
第二个银行职员毫无反应,第一个职员稍大一点声地重复。
第一个银行职员:Bandido,Yanqui。
第二个职员只耸了耸肩膀——他从来没听说过。(切换)
内景,第三家银行。一个穿着考究的银行经理向一座巨大的地下保险库走去,一边走一边骄傲地做着手势,向画外的某人介绍他的银行。(切换)
布奇和“太阳舞小子”西装笔挺,“太阳舞小子”拿着一个小包。他们准备寄存钱物的这家银行的设施显然给他俩留下了深刻的印象。他们走到地下保险库的大门前,布奇做了一个手势,“太阳舞小子”把小包交给经理。银行经理笑容满面——(切换)
保险库大门缓缓打开。(切换)
布奇、“太阳舞小子”和银行经理。
银行经理(仍旧笑容满面):所以你们明白你们刚才的担心是多么的愚蠢?
“太阳舞小子”(当他们走进保险库的时候):谁也进不来,肯定没问题。
突然他手里出现了一支枪——(切换)
银行经理。
银行经理:你们是什么人?(切换)
布奇高兴地划拉着钞票,把它们装进带来的小口袋。
布奇:我们是从红十字会来的。(切换)
内景,第四家银行。两名银行职员双手高举,靠墙而站,眼睁睁地看着。后景中布奇和“太阳舞小子”忙着敛钱。
第一个银行职员头向布奇和“太阳舞小子”一歪,悄声对第二个职员说——
第一个银行职员:Bandsdo:Yanqui。
第二个银行职员(感兴趣地——他已经听说过了):Si?
第一个银行职员:Si。(切换)
外景,玻利维亚郊外。一队警察向一个方向策马狂奔,枪弹打来,他们立即掉转马头,像来时一样原路返回。(切换)
内景,第五家银行。布奇独自一人打劫这家银行。这是个小地方,只有一名出纳员。
布奇(把一点点钱塞进一个包内):得了,肯定还有……
出纳员:没了,先生……
布奇:其余的在哪儿?
出纳员:先生,我发誓……(切换)
“太阳舞小子”像一条影子穿过银行的屋子,笑着一窜。布奇转身,但是已经晚了,“太阳舞小子”把他打倒在地,抢过他的枪和钱。(切换)
布奇大怒,慢漫从地上爬起来,我们看到——(切换)
“太阳舞小子”一边抵住布奇,一边向靠面对墙而站的顾客大声命令道——
“太阳舞小子”:……去叫警察……警察……。
一个顾客跑出。(切换)
“太阳舞小子”将布奇抢的钱还给出纳员。
“太阳舞小子”:其余的钱都安全?
出纳员点点头,拍了拍看上去不会装钱的一只抽屉——(切换)
布奇冲向那只抽屉,而“太阳舞小子”转身对着吓呆了的出纳员和顾客。
布奇:我们干得很漂亮。(切换)
站成一排的顾客,他们双手高举,呆呆地看着。后景中布奇和“太阳舞小子”在洗劫银行。
第一个顾客(对站在身旁的一个男人低语):Banidos Yanqui。
第二个顾客把头抬高了一点,转身向身子那一边的一个男人低声说——
第二个顾客:Bandidos Yanqui。
第三个顾客马上转身向自己身边的另一个男人低声说——
第三个顾客:Bandjdos Yanqui……
这句话低声沿着队伍传下去,传来一声声“Bandidos Yanqui”。第三段插曲到此结束。(切换)
夜。布奇和“太阳舞小子”及艾塔在一家按玻利维亚标准来说是很优雅的餐厅用餐。天刚刚黑下来,这是一个可爱的夜晚,坐在饭店里可以看到街道上美丽的景色。布奇和“太阳舞小子”现在看上去老了一点,但是老得不多,只是一点点。
布奇(端起杯子):我要为玻利维亚的法制干一杯。
三人喝酒,一侍者端一大盘食物入画,将盘子放在他们旁边。(切换)
布奇和艾塔看着侍者将食物放下准备为他们布菜,那食物看上去非常精美。
布奇(对艾塔):我真不知道,如果没有你,我们怎么能够在这样的地方吃饭——你又丑又坏,但你是个好掩护。
艾塔:你要是这样说,我就不理你——
说着她转头去看“太阳舞小子”——(切换)
“太阳舞小子”不在,他的椅子空空的——(切换)
布奇和艾塔大惑不解地向周围张望。(切换)
“太阳舞小子”。他正在做某种非常奇怪的事情,他身体挺得笔直,紧贴在离他们最近的一面墙上。他在躲什么人,眼睛死死盯住外面的大街。(切换)
街道,夜。天黑下来了,但没有黑到看不清餐厅外有三个人在游动,中间那个男人手里拿着一顶白色的草帽。镜头变焦推到布奇,他慌慌张张地翻身上马。(切换)
“太阳舞小子”和艾塔望着布奇,这是一座昏黑的马厩。“太阳舞小子”守着门,艾塔从他们中间走过去。
“太阳舞小子”:……我说咱们出去找他——跟他拚了……
布奇:我们会输的。我们只看见他带了两个人——他也许带了二十个人,只是我们不知道……
艾塔:你们甚至不知道他到底是不是莱福斯……。
布奇:我他妈的百猜百中。
艾塔:他不能在这儿拘捕你——法律不允许。他没法把你们带回去。
“太阳舞小子”:他根本用不着把谁带回去——他就在这儿干掉我们。他要等着我们动手干下一次活儿,然后像上回那样追捕我们。如果他没追上,他就再等下一次,直到抓住我们为止。所以我们还是现在就和他拚了好,布奇,破釜沉舟。(切换)
布奇在微笑。
布奇:他在等我们,对吗?好吧,让他去等吧——我们要让他等得发疯,我们要让这个畜牲等到死,我们洗手不干了!
随着“洗手不干了”的话音——(切换)
珀斯·加里斯的特写,白天。
加里斯:你们想找活儿干——
摄影机后拉现出加里斯站在“康科迪亚锡矿”自己办公室门前的台阶上,这座小矿位于玻利维亚的深山中。加里斯是个胖乎乎的壮汉,说话却有一种极不协调的甜美噪音。
加里斯:……你们从美——那个国家来,想找活儿干。好,我告诉你们,在玻利维亚你们再也别想找到一份儿多余的活儿。(切换)
布奇和“太阳舞小子”站在比他低一级的台阶上。
布奇:在这儿学习采矿没有大城市的干扰,所以我们对这儿特别感兴趣。(切换)
加里斯。
加里斯:一般说来,要想给珀斯·加里斯干活儿先得等着,但是你们不是一般人,屁。
这里也许需要说明,加里斯是世界级的啐吐沫能手,届时还将不时地夹杂着“呸”、“屁”等字眼,这要根据他啐吐沫的准确性而定。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
布奇:那有活儿吗了(切换)
加里斯走到他们跟前。
加里斯:有,这儿有活儿,有不少的活儿,你们想知道为什么吗?
“太阳舞小子”:好吧,为什么?
加里斯:呸,——因为我可不能保证付你们薪水,你们想知道为什么吗?
布奇:好吧,为什么?(切换)
加里斯。
加里斯:因为有抢工资的强盗,公民兄弟,就因为这个。此地的每一座矿都要从拉帕兹镇取工资,每座矿的饯总是在半道被劫……。(切换)
布奇和“太阳舞小子”,加里斯又向他们走来。
加里斯:有人说是玻利维亚匪徒,有人说是美国佬。你能打中什么吗?
他指着布奇和“太阳舞小子”身上的枪。
“太阳舞小子”:有时候行。
加里斯:打那个——
他把一根烟叶梗扔出好远。(切换)
“太阳舞小子”退后几步,准备拔枪。此时——
加里斯(画外音):不,不——(说着进入画面)我只是想知道你能打枪吗?
他从“太阳舞小子”的皮套里抽出一只左轮枪,把它递给“太阳舞小子”。
加里斯:打吧。
“太阳舞小子”抓过枪:开火——(切换)
烟叶梗分毫未动,没有打中。(切换)
布奇为之一愣,看着“太阳舞小子”。(切换)
“太阳舞小子”和加里斯。
“太阳舞小子”:我能动一下吗?
加里斯(不解地):动?你这是什么意思?动?(切换)
但还没等他说完——“太阳舞小子”下蹲,拔枪,开火,全部过程一个动作完成。他的子弹打空了——(切换)
烟叶梗不见了。(切换)
“太阳舞小子”站起。
“太阳舞小子”(简简单单地解释道):我动的时候打得好。(切换)
布奇和“太阳舞小子”和加里斯。
加里斯(有所触动):考虑到我正找不着人,你们又是我需要的,再加上你们是从美——那个国来的,我们从明天早上开始。
布奇:你是说你雇用我们了?
“太阳舞小子”(像布奇一样激动):我们有活儿干了?
加里斯(点头):工资保镖。
随着这一职称的宣布——(切换)
外景,山间小路。三个男人骑驴下山,加里斯走在前面,用他那甜美的嗓音大声唱着“派克来的可爱的贝茜”,布奇和“太阳舞小子”跟在后面。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。他们从来没有做过这样的事情,两个人都在冒汗,提防着被人偷袭。
布奇(紧张地压低声音):我——猜他们就在前而那些石头的后面……
“太阳舞小子”指着小路的另一边——
“太阳舞小子”:不——在树丛里。(悄声地)布奇,我看他们在那儿运动……(切换)
加里斯恶狠狠地回头瞥了他俩一眼。(切换)
布奇和“太阳舞小子”继续紧张地骑行着。
布奇:我跟你说他们就在岩石背后……
“太阳舞小子”:你负责岩石,我负责树丛……(切换)
石头和树丛地区。布奇和“太阳舞小子”慢慢地骑过,加里斯已经过去了并在前而停下来回头看着他们。(切换)
加里斯。
加里斯:你们两个新手能不能快点!(切换)
布奇和“太阳舞小子”追上他。
布奇:我们正在看有没有埋伏,加里斯先生。
“太阳舞小子”:我们以前从来没干过这样的活儿,我们想干好点……
加里斯(发火):白痴!——我找了俩白痴!下山的时候没有人会动我们,我们没带钱。等我们拿了钱回来的时候,那你们再出汗吧!(切换)
四个钱袋隔着一个柜台抛了过来,镜头拉开现出站在银行柜台旁的加里斯,他正在签名。布奇和“太阳舞小子”站在一旁,看着他。
加里斯(拿起钱袋):琼斯——帮我一把——
“太阳舞小子”(低声):你是哪个,史密斯还是琼斯?
布奇(耸耸肩):随便。
他走向加里斯——(切换)
三人走出拉帕兹镇,踏上归途。(切换)
布奇、“太阳舞小子”和加里斯走在山道上。加里斯拿着钱袋走在前面,布奇和“太阳舞小子”比刚才还要紧张,他们一边走一边四下张望。
加里斯:再走上半小时我们才开始担心呢。
他指了指前面比较远处一块巨大的岩石。
加里斯:等我们过了那块岩石。
“太阳舞小子”:他们也可能在这儿动手。
加里斯(摇头):等到那儿再说吧。
他们现在穿过的是一片石头比较小的地带,布奇和“太阳舞小子”警惕地用手按着枪。加里斯若无其事地走在前面。
加里斯:放松点儿,伙计,要适应玻利维亚的生活,要放松,呸,像我这样……(切换)
布奇和“太阳舞小子”继续四下张望着。(切换)
加里斯(还在唠叨):……因为你们可能以为我是疯子,而我不是——屁,我棒着呢,这是独自在玻利维亚生活了十年的结果——你就——
突然一声枪响——(切换)
布奇、“太阳舞小子”和加里斯滚下马来。(切换)
四周,密集的枪弹打来,但是看不见人。(切换)
布奇和“太阳舞小子”挤在一块岩石的后面,枪弹仍向他们射来。
布奇:这不是我们的干法,所以肯定是坡利维亚人干的。(切换)
四周,更密集的弹雨打过来,有的险些击中他们,但是还是看不见人。(切换)
布奇和“太阳舞小子”挤在石头后面,我们只能看见布奇的脸,“太阳舞小子”在他后面,看不见。
“太阳舞小子”:布奇……
布奇正在拚命地找枪是从哪打出来的。
布奇:嗯?
“太阳舞小子”:布奇!
布奇:我就在你旁边——(“太阳舞小子”突然撞了他一下)嘿!——(“太阳舞小子”又撞了他一下)行啦!
“太阳舞小子”转过来,我们现在可以看到他的脸了。他真是被触动了。
“太阳舞小子”:我们在这儿是干嘛?(布奇没有说话)你得给我说说清楚——我想知道——我们在干嘛?我什么主意也没有了——我们是强盗?你聪明,布奇,你告诉我……。
布奇(也被触动了),我们是强盗。强盗。我也不知道为什么,因为我们善于此道,我十五岁就当强盗了,因为这个我老婆离开了我。因为这个她带走了我的四个孩子。我现在也没主意了。(切换)
“太阳舞小子”的特写。
“太阳舞小子”:你成过家?我以前不知道。(切换)
布奇的特写。他没有说话。(切换)
“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:我们去找加里斯,赶决离开这个鬼地方。
他指了指旁边的一块岩石。枪声还投有停止。(切换)
布奇和“太阳舞小子”连滚带爬从自己的岩石一下扑到加里斯的岩石背后——(切换)
加里斯。他已经死了。钱袋就在他的旁边。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。枪声更紧了,他俩留在加里斯这边。“太阳舞小子”抓起一个钱袋,掏出一把刀。当他去捅钱袋的时候——(切换)
他俩藏身的那块岩石。枪声还在继续,突然一个钱袋从石头后面抛了出来,划过空中。(切换)
那只钱袋。它在空中划了个弧,落在地上。钱币从一道划开的刀口中流了出来。(切换)
四个钱袋中的第二个划过空中,落地——(切换)
四个钱袋中的第三个和第四个,当它们还在半空的时候——(切换)
布奇和“太阳舞小子”冲了出来,疯狂地向山里跑去,几颗稀稀拉拉的子弹落在他们的脚后,他们头也不回地跑着……(叠化)
一大堆钱,旁边是几小堆钱。镜头拉开现出十几个全副武装的玻利维亚土匪。他们默不作声地蹲在地上,看着其中一个人——他们的头儿——仔细地分着钱。唯有硬币落下时的声音。(切换)
匪头儿。他抬眼看着众人,没有退出来的意思,反而用手指着——(切换)
当其他匪徒也抬头看去的时候,布奇和“太阳舞小子”就一动不动地站在他们面前。(切换)
土匪们仍旧蹲在地上。等待着。没有一点声音。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:跟他说,我们是受雇来取钱的——这是我们的工作。告诉他钱不是我们的。
布奇:EI dinero……no es nuestro……
“太阳舞小子”:告诉他我们需要这钱。
布奇:El dinero……lo neceitamos……(切换)
匪头儿。他不相信自己的耳朵。(切换)
布奇、“太阳舞小子”和土匪们。没有人动一动。
“太阳舞小子”:把钱放下,走人。
布奇:Dejon el dinero y vayanse。
匪头儿:Dejon el dinero y vayanse?
布奇:Si。(切换)
匪头儿慢慢地站起来。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
布奇:你说会怎么样?
“太阳舞小子”:不太妙。再跟他们说一遍,这不是我们的钱。
布奇:El dinero……no es nuestro。
“太阳舞小子”:No es nuestro。(切换)
众土匪。第二个人站起来了。然后是第三个。仍旧没有声音。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:你能对付右边那两个吗?
布奇:听着,我想有点事情必须让你知道——我从来没向任何人开过枪。
“太阳舞小子”:你他妈的到什么时候了还和我说这个——(切换)
土匪们现在全都默默地站了起来。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:——你对付右边的两个。我负责这个家伙——正中间的那个。这样即使打不中他,也还能打着别的人……(切换)
“太阳舞小子”的特写。
“太阳舞小子”:……你有老婆孩子,所以你从不开枪打人——(搞不明白,几乎是垂头丧气地)我全糊涂了。(切换)
众土匪。匪头儿正在和手下的人说什么,但是我们听不清楚。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:你们走吧,求求你们了。Por favor。(切换)
土匪们。
匪头儿:Por Favor?(他听着非常奇怪)Por Favor?
说着伸手掏枪——(切换)
布奇和“太阳舞小子”拔枪射击,“太阳舞小子”最先,布奇随后。(切换)
血泊。摄影机定在众匪徒身上,在下面的六十秒内,动作暂停了六十次,我们听到的第一个声音是布奇和“太阳舞小子”震耳欲聋的枪声,他们从左向右扫射,土匪们纷纷倒下。尔后摄影机从左向右摇拍死去的人们,有的人枪还在皮套里没有拔出。枪声停了,另一种声音响起,它同样地震耳,同样地可怕。这是一声尖叫,它并非来自匪徒,它甚至与任何人都没有实际的联系,但是它的确是人们所听到过的最响亮的尖叫,它几乎一下子就达到了高峰,而且持续不停:与此同时鲜血开始从匪徒们的前胸、嘴里和眼睛中冒出来。从左到右的摇拍刚一结束,摄影机又开始了第二个运动。第二个运动是慢慢向下的,因为匪徒们已经不能再站起来了。镜头稳稳地扫过地面。每隔一秒画面定格一次,拍下他们最后的挣扎。尖叫声伴随着他们,尽管这挣扎很短暂,但在场的六个土匪都还来得及松手、绊倒、重重地跪下,最后前仰后合地躺下。镜头始终是向下摇的,最后摇到被血染红了地面和东倒西歪的尸体,此时尖叫停止,鲜血继续汩汩地淌在地上……(切换)
布奇和“太阳舞小子”呆望着残局。布奇不能自己,“太阳舞小子”麻木了。
“太阳舞小子”(非常平静地):好,我们洗手不干了,我们现在还要干嘛?(切换)
外景,康科迪亚矿,夜。加里斯的毛驴入画。加里斯爬在上面。当毛驴走近摄影机时,我们看到那四个钱袋,它们紧紧地绑在加里斯的身上。毛驴走过——(切换)
篝火,夜。艾塔正在倒咖啡,镜头后拉现出一个宿营点。这是在夜里,而且很冷。“太阳舞小子”坐在火堆旁,吃光了一盘东西,当艾塔在他旁边蹲下来给他倒咖啡的时候,他点点头。(切换)
艾塔拿着另一杯咖啡又走到布奇的身边。他独自坐在另一边。(切换)
布奇。艾塔走过来。他和“太阳舞小子”现在看上去更老了一点,但不多,仅仅一点。
艾塔(把咖啡递给他)吃完了吗?(布奇点头)我把你的盘子拿走。
她拿起盘子——里面的吃的原封未动。
艾塔:吃饱了?(布奇又点头)那好。
她走开——(切换)
艾塔。
艾塔:还有好多种洗手不干的方法,你们知道吗?(切换)
布奇未做回答。(切换)
艾塔为自己倒了一杯咖啡,在“太阳舞小子”旁边坐下。
艾塔:还有好多种洗手不干的方法,我告诉你们。(她喝了一口咖啡)可以种地——我还有钱,我们可以买一小块地。
“太阳舞小子”:我不会种地。
艾塔:那放牧怎么样?
布奇(画外音):我们干过的和放牧最相近的活儿,偷马……(切换)
布奇。
布奇:我们甚至连那玩意儿也干不好。太难干了,受不了。开牧场的都是年轻人。(切换)
艾塔。
艾塔:对不起,我出了个馊主意。(切换)
“太阳舞小子”望着火堆。(切换)
布奇望着夜空。(切换)
艾塔喝着自己的咖啡,过了一会儿,她闭上了眼睛……(切换)
宿营点。篝火已经熄灭了,夜也已经深了,天气很冷,三个人说话的时候,你能看到他们在黑暗中喷出的白气。“太阳舞小子”和艾塔盖着一条毯子,背对着背。布奇一人裹着一条毯子睡在另一边。写明这一场景是为了让摄影机连续运动,从上面俯拍躺着的三个人。有时摄影机降下贴近他们,有时它又升起,但从不停止运动。
艾塔(毫无睡意):嘿?
“太阳舞小子”(也是毫无睡意):嗯?
艾塔:也许我可以先回去一趟。
“太阳舞小子”:你是说回家?
艾塔:我正在考虑。
“太阳舞小子”(不想让她走):随你的便,艾塔。
艾塔:那我就回去一趟。
“太阳舞小子”(对布奇):嘿?
布奇(他也是毫无睡意):嗯?
“太阳舞小子”:艾塔想自己先回去一趟。
布奇(他也不想让她走):随她的便。
艾塔:那我就先走一步。
布奇:嘿!
艾塔:嗯?
布奇:还记得你说过在什么样的情况下才离开我们吗?
艾塔(回忆着):不记得了,我说什么了?
布奇:你说你不会坐看找们死。
艾塔:不,布奇,你知道我从来没有说过这样的话。
布奇:这不是你要走的原因?
艾塔:当然不是。
布奇:我想也不是……
此时,摄影机摇向夜空,对着万籁俱静的夜色停了一会儿,然后远处传来一声清楚的、越来越响的嘘嘘声——(切换)
一个长相凶恶的人的身影忽明忽暗地闪烁着,摄影机拉后现出一座简陋的电影院——实际上它只不过是一个座落在小镇边上的大篷子,里面挤满了玻利维亚的农民,他们正在齐声对着银幕上那个凶恶的人影使劲嘘气。布奇、“太阳舞小子”和艾塔就坐在这些玻利维亚人中间。突然嘘声停止了,大家都屏住了呼吸。(切换)
银幕。一个无辜的美丽而柔弱的少女丝毫没有察觉那个长相凶恶的人正从她的身后走过来。(切换)
布奇、“太阳舞小子”和艾塔。布奇和“太阳舞小子”大口地喝着酒,艾塔一身出门的打扮,她看上去很疲倦。
艾塔(打开自己的钱包,看了看里面的一块表):我得去车站了……
“太阳舞小子”:我们送你。
艾塔:它就在街那头。
嘘声越来越大——(切换)
银幕。凶恶的人正抱着少女走过一片荒野。(切换)
布奇、“太阳舞小子”和艾塔。
布奇:听着,如果我们还剩下点儿什么的话,那就是礼貌……
艾塔(坚定地):它就在街那头。(缓和了一点)真的。
此时观众中爆发出欢呼声——(切换)
银幕。一个英俊的白人出现了,他追赶着那个长相凶狠的男人及少女,字幕打出“悬崖”二字,接着凶恶的男人出现了,他抱着少女走上崖边,然后又是一条字慕:“在这紧要关头”。
“太阳舞小子”(画外音):这些家伙根本不懂英文。
布奇(画外音):他们连西班牙文也不识。(切换)
观众在疯狂地欢呼。(切换)
布奇、“太阳舞小子”和艾塔望着银幕上的英雄和坏蛋在悬崖边搏斗。英雄摔了下去,双手紧紧扒住崖边。坏蛋狠狠用脚向他的手跺去,但是英雄拚命反击着。现在轮到坏蛋摔下去扒住崖边了,英雄奋力去救他,但是晚了一步,坏蛋坠落身亡。欢呼声现在变成了喧嚣,与此同时——
艾塔:他们刚刚被人用船直接从美洲运到这里来——现在这样来的人很多。
布奇:嘿,想着给我们写信。
银幕上,英雄抱起美人,然后是字幕:“完”。一道白光射到银幕上,下部影片即将开始。(切换)
艾塔点点头,慢慢地站起。
艾塔:有件事我要告诉你们俩——(切换)
布奇和“太阳舞小子”望着她。(切换)
布奇、“太阳舞小子”和艾塔。
艾塔已经站了起来。
艾塔(迎着他们的目光):嗯,你们以为我会伤心,使你们难堪,实说了吧。(摇头)这些年来我们彼此之间根本不了解。
她迈步要走,但又突然停住,因为下一部片子开始了,银幕上闪烁的片头字幕是《强人帮》。(切换)
布奇和“太阳舞小子”转过身去。(切换)
字幕:“强人帮’现在已经全都死了,但是曾几何时他们横扫西部。”接下来是一伙人的画面,他们躲在阴影里等着一列火车开近。(切换)
观众开始发出嘘嘘的声音。(切换)
银幕。一条字幕:“他们是一群残忍的坏蛋,他们无恶不做。”跟着是匪徒们的一个特写。(注:这段“电影”中的所有演员应该是真实的打扮,看上去应该与真的土匪相差无几。)(切换)
观众发出更大的嘘嘘声。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
布奇(对“太阳舞小子”):刚才是说他们全都死了吗?我们没死呀。(切换)
银幕。又是一条字幕:“他们的头领是布奇·卡西迪和‘太阳舞小子’”。后面的镜头是“布奇和‘太阳舞小子’和一个小孩扭打在一起。”(切换)
观众。嘘声突然增强了一倍——(切换)
银幕。“布奇”和“‘太阳舞小子’”把小孩捆在铁轨上,目的是想让一列开来的火车停下来——(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:……我们没这样干过——从来没有……
布奇:……他妈的我们是没有干过——艾塔——你去和他们说——说着他转身去找艾塔——(切换)
艾塔的特写,夜。她刚刚走出电影院。这是一系列镜头中的第一个,这些镜头都是随她走进夜色之中的跟拍镜头,它们都是近景——而且越来越近。(切换)
内景,大篷电影院,夜,布奇和“太阳舞小子”。布奇回身面对银幕,突然观众像疯了一样狂呼起夹——(切换)
银幕。骑警队出现了。当骑警们开始掏枪射击时,欢呼声越来越大。(切换)
银幕及望着它的布奇和“太阳舞小子”。
布奇(当“哈里·洛根”被击倒时):嘿,那是哈里——(一把抓住“太阳舞小子”)他们那会儿没有打中哈里——你记得他们是不是后来才打中哈里的?
“太阳舞小子”:……我不知道,我不知道。——(当“纽斯”·哈维被击中时)他们又打中了“纽斯”……
他扭身回头向艾塔出去的方向看去。(切换)
艾塔的特写。她继续走着。夜色中影院里人声鼎沸的声音大得可怕。她继续向前走。(切换)
内景,大篷影院。布奇和“太阳舞小子”望着银慕。
布奇(当“塌鼻子”柯里死去的时候):……“塌鼻子”不行了,我的天啊,他们一个也不放过……
观众现在已经是在大声尖叫,布奇转身面向他们——
布奇:闭嘴,你们这些人——(切换)
“太阳舞小子”的特写。
“太阳舞小子”(转向银幕):布奇——(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”(一把抓住布奇):看:他们追我们了!(切换)
银幕。“骑警队”追赶“布奇”和“‘太阳舞小子’”。(切换)
布奇又转身面向乱喊乱叫的观众——
布奇:不是这么回事——不是这么回事——闭嘴……(切换)
银幕。“骑警队”离“布奇”和“‘太阳舞小子’”,越来越近。(切换)
布奇和“太阳舞小子”望着银幕。(切换)
银幕,“骑警队”步步逼近。(切换)
布奇和“太阳舞小子”站起身来,眼睛紧盯着银幕上的表演,心不在焉地慢慢抓着脚下的步子——
布奇:……他们决打不着你……
“太阳舞小子”:……快跑——你快跑啊——快跑……
布奇:……加油,伙计……
“太阳舞小子”:……坚持到底……
布奇和“太阳舞小子”(齐声):……加——油——伙——计……
但是在银幕上,“骑警队”越逼越近。(切换)
一连串镜头。下面这个段落由一些快速的切换组成。
1.布奇和“太阳舞小子”眼望着银幕。
2.银幕_上的动作。
3.疯狂欢呼的观众,声音有增无减。
4.疾步的艾塔。随着摄影机越推越近,她的脸越来越大。
银幕上,“骑警们”已经把“布奇”和“‘太阳舞小子’”逼到一个无路可走的角落,“布奇”和“‘太阳舞小子’”翻身下马,向挡住去路的岩石爬去,但是“骑警队”来得太快了,太机敏了,“布奇”和“‘太阳舞小子’”刚刚爬到一半,“骑警们”已经开火了。“布奇”中弹受伤,观众欢呼雀跃,声浪穿过黑夜一直冲到艾塔耳边。她还在逃离影院的路上。而与此同时,银幕上的“布奇”又中了一枪,“‘太阳舞小子’”也在劫难逃,二人开始从岩石上滑落下来。“骑警们”仍在砰砰乓乓地射击。“布奇”滑到地面,他已经死了。“‘太阳舞小子’”死的时候,艾塔目瞪口呆的脸占满了整个银幕。镜头定在艾塔的脸上……一直停着……(淡出)
淡入。外景,丛林间的小路,俯拍镜头。一支由毛驴组成的队伍在小路上慢慢地走着,这是一支运送矿工工资的队伍,四个全副武装的男人护送着它。小路很窄,所以他们走得很慢。烈日当空。(切换)
丛林中,枝叶很密,外面的情况什么也看不清。此时,有什么东西动了起来——(切换)
布奇和“太阳舞小子”伏在小道旁,他们二人现在看上去又老了,可不是老一点,而老多了。布奇很紧张,不停地轰着苍蝇。
布奇(小声地一一运钱队伍在走近):我以后再也不干这种林子里的活儿了。
“太阳舞小子”(低声地回答):你都快成老太太了。(切换)
四个护送钱的保漂。他们站成一堆,双手高举,“太阳舞小子”在后景中抵住他们,布奇正在拿钱袋。保镖们你看看我,我看你,站得笔直,同时还用嘴不出声地表示:“Bandidos Yanqui。”(切换)
布奇一边拿钱一边说——
布奇:老太太的称呼还是你自己留着用吧,如果你不在意的话。——嘿,过来。(切换)
“太阳舞小子”向布奇走过去,同时还留心着那四个保镖。
“太阳舞小子”:什么事?
布奇:这个阿波科矿的矿主淮是个百万富翁——(他用手指了指钱袋——好大的一袋)我们简直没法全部带走。
他伸手去拉离他最近的一头毛驴——这是一头大个儿的灰毛驴。二人动手将钱搬到这头毛驴背上。
布奇:这头要是不行,就没有行的了。(切换)
那头毛驴。它已经驮上了钱袋,布奇牵着它出发了。
布奇(边走边说):告诉他们别动。
“太阳舞小子”:怎么说来着?
布卉(对保镖们):Quieros。
说着他消尖在从林中。
“太阳舞小子”(冲着保镖们):Quietos。(叠化)
一座小镇的街道。布奇和“太阳舞小子”在街上走着,他们牵着两头毛驴,那头灰色的大毛驴和另外一头。灰色的毛驴驮着钱袋,钱袋上面严严实实地盖着一条毯子。
“太阳舞小子”:还是林子里好隐蔽。
布奇:行了——你没把我的意思弄懂,我的意思是说林子里有蛇,所以我愿意上山和在村里干活儿,从现在开始,林子里的活算是干完了。
布奇:这肯定是圣文森托镇,你说呢?
“太阳舞小子”(点头):这儿是不是个能吃点好东西的地方?(切换)
一个矮个子白头发的男人,他开一家饭馆。镜头拉开现出布奇和“太阳舞小子”。
布奇(比划着吃饭的动作):Comer?S1?
白头发男人(指着一个院落):Si。
布奇和“太阳舞小子”牵着毛驴朝他指的方向走去,白头发男人满脸堆笑地瞧着他们走进去。突然,他脸上的笑容收住——(切换)
那头灰色毛驴。它的屁股上有一块铭印。(切换)
内景,一家小饭馆。布奇和“太阳舞小子”单坐在一张桌子旁,开始吃起来。(切换)
外景,饭馆外,那头灰色的毛驴。镜头拉开,我们看到那位饭馆的主人和两位警察躲在毛驴背后窥视着。
饭馆主人(一边指着毛驴一边低声说):El mulo es de Alpoca Mines。
第一个警察:Cierto?
饭馆主人(举起右手):Si。
第一个警察小声对第二个警察说了点什么,第二个警察飞快离去。
内景,饭馆内,布奇和“太阳舞小子”。布奇吃了一口,扔下自己的叉子,站了起来。“太阳舞小子”继续强咽着。
布奇:他去拿个拿手好菜,怎么还没做好。
“太阳舞小子”:去他妈的。(切换)
这家小饭馆的门口。布奇走出来,站到阳光下。一枪打来,差点把他的脑袋削掉——(切换)
布奇窜回屋内,“太阳舞小子”蹲在地上,手里枪已经准备好了。
布奇:这下行了——这个地方别再想挣我的钱了。(切换)
“太阳舞小子”在屋里运动,从一个窗口窜到另一个窗口。(切换)
透过窗口看到的外面的景象,这家饭馆四面全被一道墙围着,中间是一个院子。墙的那边,一个人影也看不见。(切换)
从上面看到的景象。墙上大约有二十名警察,手里都拿着枪。(切换)
内景,饭馆内。布奇向“太阳舞小子”靠近,“太阳舞小子”已经完成了自己绕屋子一周的侦察。
布奇:你怎么想?
“太阳舞小子”:不知道。
布奇:我打赌只有一个家伙。
“太阳舞小子”摘下自己的帽子,把它伸向窗外,就在这时——(切换)
外景,饭馆外。六七个警察从墙后站起身来,猛烈开火。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”(把帽子收了回来):你始终正确。也不嫌烦得慌?(切换)
从外面墙上看到的窗子。帽子又一次冒出来,六七个警察再次起立开枪。(切换)
旁边的一扇窗子。“太阳舞小子”把枪架在窗台上进行回击——(切换)
一个高个子的警察转身倒下,一声不响地躺在地上。(切换)
院子对角的两头毛驴。枪声越来越紧,它们静静地站着。(切换)
那个高个子警察躺在地上——镜头拉开现出另外还有几个警察四仰八叉地倒在地上。(切换)
内景,饭馆内,布奇和“太阳舞小子”。一切都变了样,桌子被翻过来用作屏障,布奇蹲在一扇窗子下,“太阳舞小子”在另一扇窗下。
“太阳舞小子”(一边装着子弹):我就剩这么多了。
布奇:我也是——(他伏在地上开始向另一扇窗子爬去)现在,我们要么守在这儿等子弹打完死去,要么去弄点子弹来。
他用手指着——一(切换)
隔着整个院子的那两头毛驴。(切换)
布奇和“太阳舞小子”蹲在同一扇窗下,望着那两头毛驴。灰色的大毛驴在那头小毛驴后面。
“太阳舞小子”:哪个驮着子弹呢?
布奇:小的那个。
“太阳舞小子”(开始向门口爬去):我去。(切换)
布奇。
布奇:没时间呈能了,我让你了。(切换)
院子。从他们所在地方看去,两头驴子离得很远很远。(切换)
屋内,“太阳舞小子”已经爬到门口,布奇隔看屋子望着他。
布奇:嘿。
“太阳舞小子”看了他一眼。
布奇:还是我去吧。
“太阳舞小子”:为什么你去?
布奇:我掩护不好你,还是你来掩护我吧。
“太阳舞小子”没有说话。
布奇:听我的,你明白这一点,对吗?(切换)
“太阳舞小子”的特写。
“太阳舞小子”:你去吧。(切换)
布奇的特写。
布奇:为什么我总是这么聪明?
说着他摇了摇头——(切换)
院子和远处那头的毛驴。(切换)
警长手里拿着长枪,眼望着布奇和“太阳舞小子”藏身的那间层子。(切换)
屋内,布奇和“太阳舞小子”站在门边,布奇默默地将自己的两只枪交给“太阳舞小子”。(切换)
外景,饭馆和院子。警长隔着院子向布奇和“太阳舞小子”这边望着,这时,门悄悄地开了,警长举起了手中的步枪,稳稳地瞄向门口。(切换)
屋门。它已经完全打开了。(切换)
警长在等待,此时——(切换)
“太阳舞小子”从一扇坏了的窗子纵身跃出来,冲到院子中的阳光下。他手里端着两支枪,皮套里还插看两支抢。他一边冲一边开着枪,并且开始转身。与此同时——(切换)
布奇从门里冲出。(切换)
“太阳舞小子”双枪齐发,一边打一边转身扫射——(切换)
布奇拚命奔跑。他扑倒在地,打了一个滚,爬起来接着再跑——(切换)
警长,“太阳舞小子”在后景中。他正要开枪,突然,“太阳舞小子”改变了自己旋转的方向,警长赶忙伏身躲在墙后。(切换)
布奇飞奔,再次扑倒,爬起,子弹远远地落在他的四周——(切换)
“太阳舞小子”继续边转边扫射着——(切换)
几个警察伏身躲在墙后——(切换)
布奇跑着,躲闪着,扑倒,又爬起——(切换)
“太阳舞小子”扔掉一支枪,从枪套里又拔出一支枪,继续旋转扫射——(切换)
两个警察受伤倒地——(切换)
布奇抢住这个空档,向前扑去——(切换)
“太阳舞小子”继续转着,但是谁也不知道突然什么时候他会转向哪个方向——(切换)
警长嘴里骂着,被迫躲在墙背后一一(切换)
布奇冲到驴子前,伸手去抓最近一头毛驴身上的弹药——(切换)
“太阳舞小子”扔掉第二支枪,伸手又抽出一支,旋转没有停止,扫射没有停止——(切换)
布奇已经拿到弹药——(切换)
又一个警察大叫着倒下——(切换)
布奇胳膊上架着东西,撤身离开毛驴,警察们纷纷开枪,子弹还是远远地落下。他已经把毛驴甩在了身后,他跑着,左右躲闪着——(切换)
警长东一句西一句地骂着眼前的一切——(切换)
“太阳舞小子”旋转得更快了——(切换)
布奇左右躲闪着,一阵弹雨袭来,他中弹倒下,血流了出来——(切换)
“太阳舞小子”向他跑来——(切换)
所有的警察都从墙后站了起来,举枪射击——(切换)
“太阳舞小子”跌倒。(切换)
布奇在爬。(切换)
“太阳舞小子”支起身子,用尽全身气力——(切换)
警察们砰砰乓乓地射击——(切换)
“太阳舞小子”向布奇伸出左手,把他拉向屋内安全的地方。距离不算远,但是此时弹如雨下,前面一个人又中了一弹,然后是另一个——(切换)
屋内,布奇和“太阳舞小子”扑进门来,倒在地上。枪声还在继续,“太阳舞小子”用尽气力将门关上,屋内只听见他们自己呼呼的喘气声。两个人伤得都不轻,但是谁也没有提起它,无论是现在还是以后。
布奇挣扎着坐了起来……
布奇:……我以为你会掩护好我……
“太阳舞小子”(也坐了起来):……我以为你跑得快……如果我知道你只会蹓蹓达达——
布奇:蹓达!
两个人各自强忍着伤痛,自言自语地抱怨着,此时我们看到——(切换)
外景,饭馆和院子。警长非常紧张地立正,敬礼。镜头后拉现出一百多名玻利维亚骑兵。一个年轻的上尉骑马立在他们的前面,旁边是刚才那个被派去报信的警察。
警长:Mi Capitan。
上尉是个年轻有为的军人,英俊萧洒。他翻身下马,而身后的部队还骑在马上不动。他查看着周围的环境——
上尉:EI enimigo?
警长手指向布奇他们藏身的小屋,上尉瞥了它一眼,然后看着警长。
上尉:Cuantos hombres?
警长(竖起两根指头):Dos。
上尉(大怒):Dos hombres?
警长(想插上一句话):captain,por ravor——
上尉:Dos hombres?
警长:——Bandidos——Baodido Yanqui……
上尉手指着布奇和“太阳舞小子”藏身的小屋。
上尉:Bandidos Yanqui?
警长:Si,Mi Capitan。(切换)
上尉的特写。
上尉:哈——哈——哈……(切换)
骑兵们下马,开始进入院子四周的位置——(切换)
内景,屋内和门外的院子。布奇和“太阳舞小子”在观望,可以看到骑兵们跑步时一闪而过的身影。他俩还像刚才那样流血不止。(切换)
太阳,血红的落日。铿锵的金属声传来——(切换)
院子里的一面围墙。士兵们正在把锋利的刺刀上到枪上,上尉大步从他们身后走过,检查着每一个人每一条抢。他转过一个墙角——(切换)
又一面排满士兵的墙。随着上尉的走近,士兵砰地一声上好刺刀,这又是一声铿锵的金属撞击声。上尉愁续进行着有效的检查——(切换)
布奇和“太阳舞小子”蜷缩在一扇窗子下,偷偷地向窗外的夕阳望去。
布奇:我有了一个极好的主意,我知道咱们下回去哪儿了。
“太阳舞小子”:我可不想听。
布奇:我要跟你说了,你准改主意——
“太阳舞小子”:住嘴。
布奇:好吧,好吧。
“太阳舞小子”:正是你的好主意才把我们弄到这儿来的。
布奇:别提了……
“太阳舞小子”:我永远也不想再听到你的什么好主意了,行吗?
布奇:行。
“太阳舞小子”:那好。
布奇:澳大利亚。(切换)
“太阳舞小子”盯着布奇。(切换)
布奇。
布奇:我偷偷地想,你是想知道的,所以我就告诉你:澳大利亚。(切换)
布奇和“太阳舞小子”。
“太阳舞小子”:这就是你的好主意?
布奇:一大堆里的最新一个。
“太阳舞小子”(发泄出自己的全部怨气):澳大利亚比这儿也好不到哪儿去!
布奇:你就知道这些。
“太阳舞小子”:那你说说。
布奇:澳大利亚讲英语。
“太阳舞小子”:是吗?
布奇:是的,聪明的家伙,因此我们在那儿不是外乡人。而且那儿的人也骑马。他们有成千上万里的土地可以藏身——气候也好,还有美丽的海滩,你可以学游泳……
“太阳舞小子”:游泳!那儿的银行怎么样?
布奇:太容易了。丰满而娇艳。
“太阳舞小子”:你是说银行还是说女人?
布奇:有了这样,就会有那一样。
“太阳舞小子”:但是路可不近啊,对吧?
布奇(大声叫道):你总想要十全十美!
“太阳舞小子”:我就是不想去,所以才找碴,就是这么回事。(切换)
布奇。
布奇:你能不能起码考虑一下?(切换)
“太阳舞小子”想了一下。
“太阳舞小予”:好吧,我会考虑的。(切换)
布奇和“太阳舞小子”的大特写。
布奇:好,等我们——(突然停住了)等一等……
“太阳舞小子”:怎么了?
布奇:你看见外面有没有莱福斯?
“太阳舞小子”:莱福斯?没有。
布奇:太好了。刚才我还在想我们遇到麻烦了。(切换)
上尉差不多绕着围墙整整跑了一圈,确保一切都淮备就绪。士兵们站得笔直——(切换)
布奇和“太阳舞小子”的特写。他们听着嘈杂声涌来,那是枪械碰撞的声音,然后是上尉的叫喊声,他在一遍又一遍地重复一个命令——(切换)
上尉的特写。他指着布奇和“太阳舞小子”藏身的小屋一遍又一遍地重复着:
上尉:……araque——ataque——ataque……(注4)(切换)
一队士兵跳出围墙,快速向前运动。(切换)
一队接一队的士兵跳出围墙,向前冲锋——(切换)
布奇和“太阳舞小子”的特写。摄影机定格在他们身上。此时,响起一声巨大的枪声,接着是更大的一声枪响,然后枪声越来越密集。枪声响成一片,布奇和“太阳舞小子”定格在画面中。
终场淡出。
(全剧终)
注释
注1:纽约的一家高级首饰店。
注2:瑞士一家著名的外语速成学校。
注3:西班牙语,“美国强盗”。
注4:西班牙语:“进攻”。
PS:本片原名《布奇·卡西迪和“太阳舞小子”》,港译《虎豹小霸王》;本文译自《最佳美国电影剧本选》,萨姆·托马斯编,纽约,皇冠出版公司,1986年。个别镜头与完成片有出入。布奇·卡西迪原是美国西部传说中的不法之徒乔治·洛伊·帕克(1867-1911)的化名。
本站提供的《零下100度》在线观看地址以及《零下100度》下载地址来源于互联网。本站并不参与录制和制作,仅提供资源引用和分享,如果本站提供《零下100度》资源对贵方造成了损失或侵犯了贵方权益,请及时发送邮箱给管理员,我们将在48小时之内撤销有关《零下100度》所有内容。
  • 周榜
  • 总榜
  • 你喜欢